"bear the primary responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية
        
    • تتحمل المسؤولية في المقام الأول
        
    • تتحمل المسؤولية الأولية
        
    • مسؤولة في المقام الأول عن
        
    • هي المسؤولة في المقام الأول عن
        
    • تتحملان المسؤولية الرئيسية
        
    • يتحملون المسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤول الأول
        
    • تقع على عاتقها المسؤولية الأولى
        
    • تنهض بالمسؤولية الرئيسية
        
    The countries concerned bear the primary responsibility for their own peacebuilding. UN فالبلدان المعنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء سلامها.
    Indeed, developing countries must bear the primary responsibility for their own development. UN والواقع أن البلدان النامية يجب أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في داخلها.
    Believing that Governments bear the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    " The Council recognizes that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by relevant international law. UN " ويقر المجلس بأن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن احترام حقوق الإنسان وضمانها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأولية عن ضمان عدم نقل أي أسلحة من أرضها بدون إشراف سليم.
    My delegation agrees with the Secretary-General that Member States bear the primary responsibility in the fight against terrorism. UN ويتفق وفد بلادي مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية في المعركة ضد الإرهاب.
    Governments bear the primary responsibility for the implementation of international human rights treaties. UN والحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    In this regard, I highlight the fact that States bear the primary responsibility for the implementation of recommendations. UN وفي هذا الصدد، أسلطُ الضوء على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التوصيات.
    The Council recalls in this regard that the Syrian authorities bear the primary responsibility to protect their populations. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها.
    Reaffirming that States bear the primary responsibility to protect and assist crisis-affected persons residing on their territory in accordance with national law and in conformity with international humanitarian and human rights law, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية ومساعدة الأشخاص المتضررين من الأزمة المقيمين في أراضيها وفقا للقانون الوطني ووفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Kenya affirms, however, that the State continues to bear the primary responsibility for its development while recognizing the importance of the complementary role of the international community. UN بيد أن كينيا تؤكد أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها هي في حين تُقر بأهمية الدور التكميلي للمجتمع الدولي.
    They also bear the primary responsibility for implementing international human rights standards and, at the same time, are the main perpetrators of human rights violations; no State is immune from violating human rights. UN كما أنها تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية، وهي في الوقت نفسه المرتكِب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان، ولا توجد دولة معصومة من انتهاك حقوق الإنسان.
    Emphasizing that Governments bear the primary responsibility for creating an enabling environment for the economic and social development of their citizens, and noting with appreciation the valuable contributions of civil society, including non-governmental organizations, in calling attention to the specific needs of older women, UN وإذ تؤكد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها، وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات القيِّمة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في التنبيه إلى الاحتياجات الخاصة للمسنَّات،
    We recognize, however, that national Governments bear the primary responsibility for responding to this global epidemic. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأطراف في الصراع المسلح تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    First, Governments bear the primary responsibility to provide humanitarian assistance and to protect civilians. UN أولا، أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولية في توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law, and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح هي المسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين،
    4. Underlines that Eritrea and Ethiopia bear the primary responsibility for achieving a comprehensive and lasting settlement of the border dispute and normalizing their relations, demands that they take immediately concrete steps in order to complete the process launched by the Peace Agreement of 12 December 2000 (S/2000/1183) by enabling physical demarcation of the border, and urges them to normalize their relations; UN 4 - يشدد على أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية بشأن تحقيق تسوية شاملة ودائمة للنزاع الحدودي، وتطبيع علاقاتهما، ويطالب بأن تتخذا خطوات ملموسة على الفور لكي يتسنى إكمال العملية التي بدأت بموجب اتفاق السلام المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1183) وذلك بإتاحة الترسيم المادي للحدود، ويحثهما على تطبيع علاقاتهما؛
    It reaffirms that the Government, the political leaders and the people of the Central African Republic bear the primary responsibility for national reconciliation, the maintenance of a stable and secure environment and the reconstruction of their country. UN ويؤكد من جديد على أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وزعماءها السياسيين وشعبها يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المصالحة الوطنية، والحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة، وإعادة بناء بلدهم.
    13. Believing that Governments bear the primary responsibility for preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and, accordingly, should intensify their efforts to define the problems associated with such trade and find ways of resolving them, UN 13 - وإذ نعتقد أن الحكومات هي المسؤول الأول عن منع ومناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء على هذه التجارة وأن عليها، طبقــا لذلك، أن تكثـف جهودهــا من أجل التعرف على المشاكل المرتبطة بهذه التجارة، والتماس السبل لحلها،
    States, which bear the primary responsibility to protect journalists, were called upon to better implement existing international standards and to learn from good practices in other States. UN ودُعيت الدول، التي تقع على عاتقها المسؤولية الأولى لحماية الصحفيين، إلى تحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة من أجل التعلم من الممارسات الجيدة في الدول الأخرى.
    It is also concerned that women continue to bear the primary responsibility for family planning, as exemplified by the low rates of condom use and male sterilization compared to female methods of contraception. UN كما يساورها القلق أيضا لأن المرأة لا تزال تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الأسرة، على نحو ما تمثله المعدلات المتدنية لاستخدام الواقيات الذكرية وتعقيم الذكور مقارنة بوسائل منع الحمل للإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus