"bears full responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتحمل المسؤولية الكاملة
        
    • تتحمل كامل المسؤولية
        
    • يتحمل المسؤولية الكاملة
        
    The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. UN كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها.
    In that event, it is the Government of Ethiopia which bears full responsibility. UN وفي هذه الحالة، فإن حكومة إثيوبيا تتحمل المسؤولية الكاملة.
    Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. UN وحتى لو أحدثتها الطبيعة، فإن أرمينيا بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخماد الحرائق.
    It is the Government of Iraq that bears full responsibility for the serious consequences of its defiance of the Council's decisions. UN إن حكومة العراق هي التي تتحمل كامل المسؤولية عن العواقب الوخيمة لتحديها قرارات مجلس الأمن.
    Israel, the occupying Power, which bears full responsibility for placing its civilians on Occupied Palestinian Territory, in violation of the Fourth Geneva Convention and the Rome Statute of the International Criminal Court, must also unequivocally condemn this heinous act and hold the perpetrators accountable and bring them to justice. UN ويجب أيضا على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي تتحمل كامل المسؤولية عن توطين سكانها المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أن تدين بصورة قاطعة هذا العمل الشنيع وتحمِّل مرتكبيه المسؤولية وتقدمهم إلى العدالة.
    The Security Council bears full responsibility for what is taking place in Gorazde - we seek help from God. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة لما يجرى في قورازده والله المستعان. ــ ــ ــ ــ ــ
    The United States therefore bears full responsibility for the suffering of the Iraqi people by insisting on continuation of the economic embargo. UN لذا فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة لما يعانيه الشعب العراقي بإصرارها على استمرار الحصار الاقتصادي.
    It stresses that Pale's leadership bears full responsibility for this terrorist act, as well as any further harm that may come to these UNPROFOR troops. UN وتؤكد على أن قيادة بالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل اﻹرهابي وعن أي أذى آخر قد يتعرض له جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Such policy of Turkey questions the very basis of our bilateral relations, for which it bears full responsibility. UN إن السياسة التركية تلقي ظلالا من الشك على ذات اﻷسس التي تقوم عليها علاقتنا الثنائية، وتركيا تتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك.
    The aim of the Georgian participants was to raise concerns with the occupation power, as it bears full responsibility under international law for the protection of human rights of all residents. UN وكان هدف المشاركين الجورجيين هو مناقشة المسائل المثيرة للقلق مع السلطة القائمة بالاحتلال، بما أنها تتحمل المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لجميع السكان بموجب القانون الدولي.
    Clearly, Israel bears full responsibility for the placement of this so-called seminary, as it surely has been approved and orchestrated with the occupying Power's relevant authorities. UN ومن الواضح أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن إنشاء هذا المعهد الديني المزعوم في ذلك المكان، إذ إن من المؤكد أن ذلك قد جرى بموافقة وإشراف السلطات المعنية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power which bears full responsibility for the illegal presence and all the illegal actions of the settlers. UN إن خروج المستوطنين عن القانون، بما في ذلك ارتكابهم أعمال العنف المميت والإرهاب والمضايقة والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين، يجد التيسير والعون والتحريض من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وكافة أعمالهم غير القانونية.
    However, as a direct result of today's dangerous onslaught of rockets and mortars, those transfers will not reach their intended destination. Clearly, it is Hamas who bears full responsibility for the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN غير أنه، كنتيجة مباشرة للهجوم الخطير الذي وقع اليوم بالصواريخ وقذائف الهاون، فإن هذه الشحنات لن تصل إلى وجهتها، ومن الواضح أن حماس هي التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    The coalition acted out of necessity, and the Government of Iraq bears full responsibility for the consequences of this military operation. UN فالضرورة هي التي دفعت التحالف إلى التصرف على هذا النحو، والحكومة العراقية هي التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه العملية العسكرية.
    Ethiopia alone bears full responsibility for the start and escalation of this conflict to a full-scale war, including starting the current offensive. UN إن إثيوبيا وحدها تتحمل المسؤولية الكاملة عن بدء هذا الصراع وعن تصعيده إلى حد الحرب الكاملة، بما في ذلك بدءها للهجوم الحالي.
    Even if the fires were the result of natural causes, Armenia as the occupying Power bears full responsibility for suppressing them. UN وحتى لو كانت تلك الحرائق ناجمة عن أسباب طبيعية، فإن أرمينيا، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخمادها.
    3. To affirm what is clear and obvious, that Eritrea bears full responsibility for the loss of lives, for the humanitarian crisis and for the destruction of property caused by its aggression. UN ٣ - تأكيد ما هو واضح وجلي، بأن إريتريا تتحمل المسؤولية الكاملة عن الخسائر في اﻷرواح، وعن اﻷزمة اﻹنسانية وعن تدمير الممتلكات الذي تسبب فيه العدوان.
    The Government in Kabul bears full responsibility for the attack instigated and abetted by its henchmen on a diplomatic mission. UN إن الحكومة في كابول تتحمل كامل المسؤولية عن الهجوم الذي حرض عليه وأغرى به أتباعها السياسيون على إحدى البعثات الدبلوماسية.
    Even if they were nature-caused and not a result of the premeditated scorched-earth policy by the occupying forces, Armenia, being in de facto control of the above-mentioned territories of Azerbaijan, bears full responsibility for suppressing the fires, in accordance with existing international law. UN وحتى إذا كانت بسبب ظروف الطبيعة وليست نتيجة سياسة متعمدة لحرق الأرض من قبل قوات الاحتلال، فإن أرمينيا، إذ تسيطر بحكم الواقع على أقاليم أذربيجان السالفة الذكر، تتحمل كامل المسؤولية عن إخماد الحرائق، وفقا للقانون الدولي الساري.
    The Security Council bears full responsibility for this grave situation. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا الوضع الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus