"became effective" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصبح نافذا
        
    • نافذ المفعول
        
    • دخل حيز النفاذ
        
    • أصبحت نافذة
        
    • أصبحت سارية
        
    • بدأ سريان
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • أصبح نافذاً
        
    • بدأ سريانه
        
    • بدأ نفاذه
        
    • تصبح نافذة
        
    • بدأ نفاذها
        
    • دخلت حيّز النفاذ
        
    • وبدأ سريان
        
    The multiplier was applied to the current net base/floor salary scale, which became effective as at 1 January 2010; UN وطبق هذا المضاعف على الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN ومن ثَمّ فإن ترتيبهم في الأولوية لن يكون إلاّ وفقاً للتاريخ الذي يصبح فيه حقهم الضماني نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة.
    These include a formal agreement with Austria, which became effective during the reporting period, as well as arrangements with Australia, Belgium, France, Germany, Costa Rica, Liechtenstein, New Zealand, Portugal, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وتشمل هذه الاتفاقات والترتيبات اتفاقا رسميا مع النمسا دخل حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إضافة إلى ترتيبات مع كل من ألمانيا، وأستراليا، والبرتغال، بلجيكا وسويسرا، وفرنسا، وليختنشتاين، وكوستاريكا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ونيوزيلند.
    These positions became effective February 1, 2002. UN وهذه الوظائف أصبحت نافذة في 1 شباط/ فبراير 2002.
    The competence of the Committee to exercise the functions provided for in article 14 became effective on 3 December 1982, pursuant to article 14, paragraph 9. UN وأهلية اللجنة لممارسات الاختصاصات المنصوص عليها في المادة ١٤ أصبحت سارية في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وذلك عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٤.
    21. The registration of applications under the revised procedures became effective on 1 July 2002. UN 21 - بدأ سريان تسجيل الطلبات بموجب الإجراءات المنقحة في 1 تموز/يوليه 2002.
    At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation. UN فعندما دخلت حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، تم الترحيب بها كجزء من قاعدة تنظيمية بارزة.
    The amendments became effective at the beginning of 1999. UN وقد بدأ نفاذ التعديلات في بداية عام 1999.
    Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made. UN 289- وتعلن شيودا أن العقد أصبح نافذاً في 15 حزيران/يونيه 1990 عند دفع العربون.
    The multipliers were based on the current net base/floor salary scale that became effective on 1 January 2012; UN وقد استند المضاعفان إلى الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    The multipliers were based on the current net base/floor salary scale that became effective on 1 January 2011; UN وقد استندت المضاعفات إلى الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛
    This Order, which became effective on 10 October 2001, empowers the Treasury to direct banks and financial institutions to freeze the accounts of individuals and entities suspected of involvement in terrorism. UN ويمكن هذا الأمر، الذي أصبح نافذا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وزارة المالية من إصدار تعليمات إلى المصارف والمؤسسات المالية بتجميد حسابات الأفراد والكيانات المشتبه قيامهم بأنشطة إرهابية.
    The Act became effective on 26 November 1996. UN وأصبح هذا القانون نافذ المفعول في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    The withdrawal became effective on 13 June 2002. UN وقد صار هذا الانسحاب نافذ المفعول في 13 حزيران/يونيه 2002.
    33. Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. UN 33- وأدخلت عدة تعديلات على قانون المساواة الجديد (206/1995) الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1995.
    It follows therefore that we would favour a return to the 1 January 1991 pension regime but with application of the revised annual salaries that became effective on that date. UN ونؤيد، بناء على ذلك، العودة الى نظام المعاشات التقاعدية المعتمد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولكن مع استخدام المرتبات السنوية المنقحة التي أصبحت نافذة في ذلك التاريخ.
    18. The additional requirements were due to the increase in reimbursement rates for self-sustainment, which became effective 1 July 2001 and were approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة معدلات سداد الدعم الذاتي التي أصبحت سارية المفعول اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 55/274 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001.
    Others Mission subsistence allowance rates became effective in October 1995. UN بدأ سريان معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٥٩٩١.
    13. The additional requirements are attributed to the revised salary scales which became effective 1 March 2004. UN 13 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى جداول المرتبات المنقحة التي دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2004.
    The executive order became effective on 19 August 1998; English UN وقد بدأ نفاذ اﻷمر التنفيذي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Part 1 of Article 60 of the Labour Law that became effective as of 1 June 2000 provides that it is the duty of the employer to establish equal remuneration for work for men and women for the same work or for work of equal value. UN 144- وينص الجزء الأول من المادة 60 من قانون العمل الذي أصبح نافذاً في 1 حزيران/يونيه 2000 على أن من واجب صاحب العمل تحديد الأجر المنصف مقابل عمل كل من الرجال والنساء الذين يؤدون نفس العمل أو عملاً من نفس المستوى.
    46. As reported by the media, the federal Department of Homeland Security has started to implement the new rules for the H-2B worker programme that became effective in January 2009. UN 46 - ووفقا لتقارير وردت في وسائل الإعلام، شرعت وزارة الأمن الوطني الاتحادية في تنفيذ القواعد الجديدة لبرنامج العمال H-2B، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير 2009.
    (b) An earlier executive order, which became effective on 15 December 1997, had implemented the provisions of Security Council resolutions 1127 (1997) and 1130 (1997) in the United States; UN )ب( وتم بموجب أمر تنفيذي بدأ نفاذه في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تنفيذ أحكام قراري مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٣٠ )١٩٩٧( في الولايات المتحدة؛
    Mr. Rehbein (Germany) said that the question of whether a writing became effective from the point of sending or receipt in a mailbox or by email was a matter for the domestic law of each enacting State. UN 53- السيد ريباين (ألمانيا) قال إن المسألة المتعلقة بما إذا كانت الكتابة تصبح نافذة المفعول من وقت إرسالها أو من وقت تلقيها في صندوق للبريد أو بالبريد الإلكتروني هي مسألة يبت بها القانون الداخلي لكل دولة مشرّعة.
    For example, most listed entities in the European Union began the process later - in response to the IAS regulation that became effective in 2005. UN فعلى سبيل المثال، بدأت معظم الكيانات المسجلة في الاتحاد الأوروبي هذه العملية في وقت لاحق، استجابة للائحة التنظيمية الخاصة بمعايير المحاسبة الدولية التي بدأ نفاذها في عام 2005.
    These measures, which became effective on 1 July 2004, are implemented by 159 Member States, representing 99 per cent of the world's merchant fleet. UN وتطبَّق هذه التدابير، التي دخلت حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004، من جانب 159 دولة عضوا تمثل سفنها 99 في المائة من حجم الأسطول التجاري العالمي.
    The increases became effective on 1 July 2007 for new recruits and on 1 January 2008 for those on board. UN وبدأ سريان الزيادات في 1 تموز/يوليه 2007 للمعينين الجدد وفي 1 كانون الثاني/يناير 2008 للموظفين الموجودين بالخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus