"because governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأن الحكومات
        
    • لأن حكومات
        
    • ذلك أن الحكومات
        
    These are, in fact, the responsibility of the State because Governments are accountable to their people, whereas markets are not. UN وهذه هي في الواقع مهمة تقع على عاتق الدولة لأن الحكومات مسؤولة أمام شعوبها على عكس الأسواق.
    In other countries, experiences are less positive, usually because Governments have found it difficult to observe the necessary fiscal discipline. UN وكانت التجارب في بلدان أخرى أقل إيجابية، عادةً لأن الحكومات استصعبت التقيد بالانضباط الضريبي اللازم.
    These guys and gals aren't out there because Governments putting gun to their head. Open Subtitles هؤلاء الشباب و البنات ليسوا هناك لأن الحكومات توجه السلاح الى رؤوسهم
    55. The Brussels Programme of Action fell short of expectations because Governments were not fully committed. UN 55 - لم يرق برنامج عمل بروكسل إلى مستوى التوقعات لأن الحكومات لم تكن ملتزمة به تمام الالتزام.
    Democracy and human rights are essential to achieving each of the goals that I have discussed today, because Governments of the people and by the people are more likely to act in the broader interests of their own people, rather than the narrow interest of those in power. UN فالديمقراطية وحقوق الإنسان جوهرية لتحقيق كل هدف من الأهداف التي تطرقت إليها اليوم، لأن حكومات الشعوب التي تنتخبها الشعوب من المرجح لها جداً أن تعمل في الإطار الواسع لمصالح شعوبها، بدلاً من العمل في إطار المصلحة الضيقة الذي يخدم من هم في السلطة.
    The level of implementation is generally higher for bilateral agreements than for multilateral ones in West and Central Africa, because Governments tend to show a greater commitment to bilateral agreements. UN 50- إن مستوى تنفيذ الاتفاقات الثنائية أعلى بوجه عام من تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف في غرب ووسط أفريقيا، ذلك أن الحكومات تميل لإبداء التزام أكبر بالاتفاقات الثنائية.
    The reports of panels of experts, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, led to positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. UN وقد أدت تقارير فريق الخبراء، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى نتائج إيجابية، لأن الحكومات اتخذت تدابير في هذا الشأن، كما جرى تشجيع الشركات على استعراض سياساتها.
    These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. UN وتحدث هذه التغييرات لأن الحكومات والجامعات والشركات تقر بأن هناك نقصا عالميا في العمال المدربين تدريبا عاليا، وهي تقوم باتخاذ إجراءات لزيادة عددهم.
    Economies were fearful of the notion of market failure, but in most places where there was pervasive and extreme poverty markets had failed because Governments had not allowed them to succeed. UN فالاقتصادات تتخوف من فكرة فشل فيها الأسواق، ولكن في معظم الأماكن التي ساد فيها الفقر المدقع فشلت فيها الأسواق لأن الحكومات لم تسمح لها بالنجاح.
    Tax revenue tended to be lower than expenditure because Governments had access to sources of revenue other than taxes: they charged fees for licences and for use of public property, collected royalties on the extraction of oil and minerals, and borrowed money. UN وغالبا ما تكون الإيرادات الآتية من الضرائب أقل من النفقات لأن الحكومات كانت لها مصادر للإيرادات غير الضرائب. فهي تفرض رسوما على التراخيص وعلى استخدام الأملاك العامة، وتجبي إتاوات على استخراج النفط والمعادن، كما أنها تقترض الأموال.
    CAMBRIDGE – Countries are poor because Governments are corrupt. And, unless they ensure that public resources are not stolen, and that public power is not used for private gain, they will remain poor, right? News-Commentary كمبريدج ــ إن الدول فقيرة لأن الحكومات فاسدة. وما لم تضمن الدول عدم سرقة الموارد العامة وعدم استغلال السلطة العامة لتحقيق مكاسب خاصة، فإنها ستظل فقيرة، أليس كذلك؟
    However, the Working Group recognized its value because Governments were given a minimum of 12 weeks to respond to communications and then, between the Sub—Commission and the Commission, had an opportunity to furnish informative and substantial replies and observations. UN بيد أن الفريق العامل أقر بقيمته نظرا لأن الحكومات تُمنح مهلة لا تقل عن 12 أسبوعا للرد على البلاغات، ومن ثم، تتاح لها، بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان، فرصة لتقديم ردود وملاحظات زاخرة بالمعلومات المفيدة.
    199. These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. UN 199- وتطرأ هذه التغيرات لأن الحكومات والجامعات والشركات تدرك وجود نقص عالمي في اليد العاملة المدربة عاليا وتتخذ خطوات لزيادة أعدادهم.
    However, we also believe that the United Nations country teams should maintain close partnership with host Governments, especially because Governments have the responsibility, first and foremost, to take care of their citizens, including those in need, and have the primary role in establishing priorities in humanitarian response strategies. UN إلا أننا نرى أيضا أنه ينبغي للأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن تقيم شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة، خاصة لأن الحكومات تضطلع بادئ ذي بدء بالمسؤولية عن رعاية مواطنيها، بمن فيهم المحتاجون، وتضطلع بالدور الرئيسي في تحديد الأولويات في استراتيجيات الاستجابة الإنسانية.
    50. Business respondents and indigenous peoples noted that difficulties can arise even when domestic legal and policy standards exist, because Governments often lack the political will to implement those standards, and rather pass the responsibility on to companies and indigenous peoples. UN 50- وأشار المجيبون من قطاع الأعمال ومن الشعوب الأصلية إلى أن الصعوبات يمكن أن تنشأ حتى عند وجود المعايير القانونية والسياسية المحلية، لأن الحكومات تفتقر في كثير من الأحيان إلى الإرادة السياسية اللازمة لتطبيق تلك المعايير، بل تحيل المسؤولية إلى الشركات والشعوب الأصلية.
    because Governments knew how to stop depressions, voters would insist that they use this knowledge. “If printing bits of green can save banks and business from ruin,” he argued in 1966, “today’s electorate will ensure that either party in power will [so] act.” News-Commentary لأن الحكومات أصبحت تعرف كيف توقف الركود، فإن الناخبين سوف يصرون على استخدام هذه المعرفة. في عام 1966 قال صامويلسون: "إذا كانت طباعة وريقات خضراء قادرة على إنقاذ البنوك والشركات من الخراب، فإن الناخبون اليوم سوف يضمنون أن أي حزب في السلطة سوف يفعل ذلك".
    Consider first the claim that the dollar’s status as a reserve currency protects it, because Governments around the world need to hold dollars as foreign exchange reserves. The problem is that foreign holdings of dollar securities are no longer primarily “foreign exchange reserves” in the traditional sense. News-Commentary ولنتأمل هنا الزعم الأول بأن وضع الدولار كعملة احتياطية يوفر له الحماية، لأن الحكومات في مختلف أنحاء العالم تحتاج إلى الاحتفاظ بالدولار كاحتياطي من النقد الأجنبي. فالمش��لة هنا هي أن الحيازات الأجنبية من السندات الدولارية لم تعد في المقام الأول "احتياطيات من النقد الأجنبي" بالمعنى التقليدي.
    In addition Governments grant logging concessions without regard for indigenous peoples, and in several instances, sites have been deforested despite their protected status because Governments use logging concessions for political patronage. UN وتمنح الحكومات أيضا امتيازات قطع الأشجار دون إيلاء أي اعتبار للشعوب الأصلية، وفي حالات عديدة أزيلت الغابات من مواقع عديدة على الرغم من كونها غابات محمية، لأن الحكومات تستغل هذه الامتيازات لأغراض المحسوبية السياسية().
    In addition Governments grant logging concessions without regard for indigenous peoples, and in several instances, sites have been deforested despite their protected status because Governments use logging concessions for political patronage. UN وتمنح الحكومات أيضا امتيازات قطع الأشجار دون إيلاء أي اعتبار للشعوب الأصلية، وفي حالات عديدة أزيلت الغابات من مواقع عديدة على الرغم من كونها غابات محمية، لأن الحكومات تستغل هذه الامتيازات لأغراض المحسوبية السياسية().
    :: A number of participants indicated that counter-cyclical measures, including higher expenditure on welfare, education and infrastructure to boost growth and employment during economic downturns were constrained because Governments of many developing countries lacked the resources and fiscal space to pursue the necessary policy. UN :: وأشار عدد من المشاركين إلى أن تدابير مكافحة التقلبات الدورية، بما في ذلك زيادة الإنفاق على الرعاية الاجتماعية والتعليم والهياكل الأساسية من أجل تعزيز النمو والعمالة خلال فترات الركود الاقتصادي تعاني من قيود، لأن حكومات العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والحيز المالي لمواصلة السياسة اللازمة.
    This principle is important, because Governments or persons belonging to majorities are often tolerant of persons of other national or ethnic origins until such time as the latter assert their own identity, language and traditions. UN إن هذا المبدأ مهم، ذلك أن الحكومات أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأغلبيات غالبا ما يكونون متسامحين مع الأشخاص من أصل قومي أو إثني مختلف إلى أن يصرّ هؤلاء على هويتهم ولغتهم وتقاليدهم الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus