"because of a lack of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب الافتقار إلى
        
    • بسبب نقص
        
    • بسبب انعدام
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • بسبب عدم توافر
        
    • بسبب عدم توفر
        
    • بسبب قلة
        
    • بسبب افتقارها إلى
        
    • بسبب النقص في
        
    • بسبب عدم التوصل إلى
        
    • وبسبب نقص
        
    • نظرا لانعدام
        
    • نتيجة لنقص
        
    • بسبب قصور
        
    • بسبب افتقارهم إلى
        
    Nevertheless, the Committee has been unable to take full advantage of its own efforts because of a lack of expert staff assistance. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لم تتمكن من الاستفادة بصورة كاملة من جهودها هي بسبب الافتقار إلى مساعدة يقدمها موظفون خبراء.
    Children lose their lives and farmers cannot work because of a lack of water. UN فالأطفال يموتون والفلاحون يعجزون عن العمل بسبب الافتقار إلى الماء.
    Existing humanitarian assistance is insufficient, because of a lack of humanitarian access as well as a lack of funds. UN والمساعدات الإنسانية الحالية غير كافية بسبب نقص سبل وصولها فضلاً عن الافتقار إلى الأموال.
    The Committee also encourages States to report when they encounter problems of implementation because of a lack of identifiers. UN تشجع اللجنة الدول على إبلاغها عندما تواجه مشاكل في التنفيذ بسبب نقص محددات الهوية.
    However, a Government information campaign on the issue has not yet commenced in Darfur because of a lack of funding. UN إلاّ أن الحكومة لم تبدأ بعد في شن حملة إعلامية عن هذا الموضوع في دارفور بسبب انعدام التمويل.
    The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete. UN لم يدفع القسط الثاني بسبب عدم وجود أدلة على أن الأنشطة أُنجزت فعلا، ولأن بعض الوثائق لم تكن كاملة.
    The Permanent Representative informed the Group that the presidential aircraft could not be adequately maintained because of a lack of spare parts resulting from the embargo. UN وأبلغ الممثل الدائم الفريق أن الطائرة الرئاسية لا يمكن صيانتها بالشكل المناسب بسبب عدم توافر قطع الغيار جراء الحظر.
    They were provided with limited support from Headquarters in that regard because of a lack of coordination between the various departments involved. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    This was not implemented in the initial state of deployment because of a lack of staff. UN غير أن هذا لم ينفذ في بداية نشر القوات بسبب الافتقار إلى الموظفين.
    The Division has developed disaster recovery procedures for various areas but has not been able to compile and update the standing official disaster recovery plan because of a lack of resources. UN غير أنها لم تستطع تجميع الخطة الحالية لاسترجاع المعلومات بعد الأعطال واستكمالها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    In some areas schools have been closed because of a lack of infrastructure and teachers. UN وقد أغلقت المدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية والمعلمين.
    It had not yet been possible to establish the rapidly deployable mission headquarters unit precisely because of a lack of financial resources. UN وقد استحال حتى اﻵن إنشاء وحدة مقر البعثات السريعة الانتشار بسبب الافتقار إلى الموارد المالية بالذات.
    217. A number of critical cross-cutting functions are currently not being carried out because of a lack of resources. UN 217 - وهناك عدد من المهام الشاملة الحيوية التي لا تُنفَّذ في الوقت الراهن بسبب نقص الموارد.
    In some cases, they do not participate because of a lack of political or economic freedom -- because of a lack of democracy. UN وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية.
    During the past year, UNHCR had been forced to cut back its activities both at headquarters and in the field because of a lack of finance. UN وخلال السنة الماضية، اضطرت المفوضية إلى تقليص أنشطتها في المقر والميدان على السواء بسبب نقص التمويل.
    That wound, which we imagined to have been healed by the passing years, is reopened every time an opportunity is missed or some formula or initiative fails because of a lack of boldness or clarity of vision. UN إن ذلك الجرح الذي كنا نحسبه قد اندمل بفعل الزمن يتفتح من جديد كلما أخفقنا في اغتنام الفرص أو فشلت صيغة من الصيغ أو مبادرة ما بسبب انعدام الجرأة أو غياب الرؤية الواضحة.
    Montserrat was denoted as vulnerable to money-laundering because of a lack of regulatory resources and exchange controls for transactions less than $250,000. UN وأشير إلى تعرض مونتيسيرات لأنشطة غسل الأموال بسبب انعدام الموارد التنظيمية والرقابة على النقد في المعاملات دون 000 250 دولار.
    In some cases, requests were refused because of a lack of extradition relations between the requesting and requested States. UN وفي بعض الحالات، ترفض الطلبات بسبب عدم وجود علاقات لتسليم المجرمين بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    Available food often goes to waste because of a lack of transport infrastructure. UN وكثيرا ما تذهب الأغذية سدى بسبب عدم توافر هياكل النقل الأساسية.
    No new survey was conducted because of a lack of funds. UN ولكن لم تجر أي دراسات استقصائية جديدة بسبب عدم توفر الأموال.
    The Special Rapporteur concludes that the practise of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    Also, it is struggling to get started on work because of a lack of logistical equipment, cars, offices, computers and so forth. UN وتجاهد اللجنة لبدء عملها بسبب افتقارها إلى المعدات اللوجستية والسيارات والمكاتب وأجهزة الكمبيوتر، وما إلى ذلك.
    Exports to European markets remain very risky because of a lack of experience, management and market information, and adequate infrastructure. UN وتبقى الصادرات إلى اﻷسواق اﻷوروبية محفوفة بمخاطر شديدة بسبب النقص في الخبرة، واﻹدارة، والمعلومات عن السوق، والهياكل اﻷساسية المناسبة.
    The parties agreed to defer further discussion of the draft decision to the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group because of a lack of agreement. UN وقد اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة مناقشة مشروع المقرر إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل بسبب عدم التوصل إلى اتفاق.
    Highly skilled migration is growing and likely to continue to grow, in part because of the easier access of the highly skilled to information and job opportunities abroad, but also because of a lack of opportunities at home. UN تتزايد هجرة ذوي الكفاءات العالية ويُرجَّح أن تستمر في التزايد، وذلك جزئيا بسبب إمكان حصولهم بسهولة أكبر في الخارج على المعلومات وفرص العمل، وبسبب نقص الفرص في وطنهم.
    Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. UN ومع ذلك، فقلما تحصل الأم على مثل هذا العلاج نظرا لانعدام تفهم الوضع وعدم توفر العلاج وحتى لانعدام الالتزام السياسي.
    Difficulties in financing because of a lack of creditworthiness and developing countries' efforts to invite FDI can affect diversification efforts in some countries. UN ومما يمكن أن يؤثر على جهود التنويع في بعض البلدان صعوبات التمويل بسبب قصور الجدارة الائتمانية وجهود البلدان النامية في دعوة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    In our work, the Fédération assists individuals, families and other organizations in cases where victims of harmful groups need assistance because of a lack of proper education. UN وفي إطار عملنا، يساعد الاتحاد الأفراد والأسر ومنظمات أخرى في حالة احتياج ضحايا الجماعات الضارة إلى المساعدة بسبب افتقارهم إلى التوعية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus