"because of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب تغير المناخ
        
    • نتيجة تغير المناخ
        
    Cultural sites are also in danger because of climate change. UN ويتهدد الخطر المواقع الثقافية كذلك بسبب تغير المناخ.
    Productive potential was declining because of climate change and human activities. UN فالقدرة اﻹنتاجية تتدهور بسبب تغير المناخ واﻷنشطة البشرية.
    These include both new and protracted displacement; displacement due to armed conflict and communal violence; and displacement due to conflicts over resources because of climate change and natural disasters. UN وهي تشمل حالات التشرد الجديدة والممتدة على حد سواء؛ والتشريد الناجم عن النزاع المسلح والعنف الطائفي؛ والتشريد الناجم عن الصراع على الموارد بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    This pollution has a negative influence on the lives of the Batwa because of climate change, which is reducing the agricultural production they depend on, given that they are among the poorest social groups. UN ولهذا التلوث أثر سلبي على حياة الباتوا بسبب تغير المناخ الذي يحدّ من الإنتاج الزراعي الذي يحتاج إليه شعب الباتوا في بوروندي، فأفراده أشد فقرا من سائر شرائح المجتمع.
    :: Climate Change -- Civil society drew governments' attention to the absence of national and international policies, institutional systems, and rights-based normative rules to address large-scale movements of people because of climate change. UN :: تغير المناخ - وجه المجتمع المدني انتباه الحكومات إلى غياب سياسات وطنية ودولية ونظم مؤسسية وقواعد معيارية قائمة على الحقوق لمعالجة تنقلات السكان على نطاق واسع بسبب تغير المناخ.
    For example, changing crop patterns because of climate change can have a clear impact on food security of whole societies. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تغيير الدورات الزراعية بسبب تغير المناخ إلى حدوث أثر واضح على الأمن الغذائي لمجتمعات بأكملها.
    Let us not forget that small island developing States are home to a sizeable proportion of the world's biodiversity and that the majority of the species are endemic and increasingly under threat because of climate change. UN ولا يفوتنا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية موطن لنسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم، وأن غالبية الأنواع فيها متوطنة ومهددة بدرجة متزايدة بسبب تغير المناخ.
    Biofuels were necessary not only because of climate change but also because the steady increase in fossil fuel prices was affecting development efforts. UN فالوقود الحيوي ضروري ليس بسبب تغير المناخ فحسب، بل ولأن الزيادة المستمرة في أسعار الوقود الأحفوري تؤثر على جهود التنمية.
    If this ambience is lost because of climate change and loss of beaches from sea level rise, the negative impact on the tourism industry will be significant. UN وإذا فُقدت هذه البيئة المحيطة بسبب تغير المناخ وضياع الشواطئ الرملية لارتفاع مستوى سطح البحر، سيكون اﻷثر السلبي كبيرا على صناعة السياحة.
    Since 2006, there has been increased awareness of the need for water conservation in view of the drought conditions that are expected to prevail because of climate change in the southern Caribbean. UN ومنذ عام 2006، ازداد الوعي بضرورة حفظ المياه بالنظر إلى ظروف الجفاف التي يُتوقع أن تسود بسبب تغير المناخ في منطقة جنوب البحر الكاريبي.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences as a result of the effects of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن آثار تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف الممتدة.
    I should also like to say that it is indefensible in the twenty-first century to continue to persecute and expel migrants -- whether they are migrants because of economic problems or because of climate change or a natural disaster. UN أود أيضا أن أقول إنه من الصعب في القرن الحادي والعشرين تبرير استمرار اضطهاد وطرد المهاجرين - سواء أكانوا مهاجرين بسبب مشاكل اقتصادية أو بسبب تغير المناخ أو نتيجة كوارث طبيعية.
    He observes that the Sudan continues to experience various causes and contexts of internal displacement, including new and protracted displacement; displacement as a result of armed conflict and communal violence; and displacement stemming from conflicts over resources because of climate change and natural disasters. UN وهو يلاحظ أن السودان ما زال يعاني من مجموعة متنوعة من مسببات التشرد الداخلي والظروف الملازمة له، بما في ذلك حالات التشرد الجديدة وتلك التي طال أمدها، والتشرد الناجمة عن النزاع المسلح، والعنف الطائفي، والتشرد الناجم عن النزاعات على الموارد بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Niels Scott, a representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, placed the climate change debate within the humanitarian framework, noting that the humanitarian community had consistently raised twin concepts of concern: increasing risk, and increasing vulnerability because of climate change. UN 26- ووضع نيلز سكوت، ممثل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، مناقشة تغير المناخ في الإطار الإنساني، مشيرا إلى أن مجتمع الأنشطة الإنسانية قد أثار على الدوام مفاهيم قلق مزدوجة: مخاطر متزايدة وضعف متزايد بسبب تغير المناخ.
    6. In South-East Asia, Viet Nam has suffered from serious droughts because of climate change during the last decade, with the most serious and longest drought lasting nine months during the dry season of 2004-2005, causing tremendous losses in agriculture and forestry activities. UN 6 - وفي جنوب شرقي آسيا، واجهت فييت نام حالات جفاف خطيرة بسبب تغير المناخ خلال العقد الماضي وكان أخطرها وأطولها مدة الجفاف الذي دام تسعة أشهر خلال فصل الجفاف 2004-2005، مما خلف خسائر كبيرة على صعيد الأنشطة الزراعية والحراجية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus