Although the cost estimates provided for 60 earth stations, because of delays in the deployment of the Mission, only 50 earth stations were acquired. | UN | ورغم أن التكاليف قدرت لإقامة 60 محطة أرضية، لكن بسبب التأخر في نشر البعثة لم يتم الحصول إلا على 50 محطة أرضية. |
In other areas, because of delays in ordering and installation, pumping stations and treatment facilities are deteriorating rapidly. | UN | أما في المناطق اﻷخرى، فإن محطات الضخ ومنشآت المعالجة تتدهور بسرعة بسبب التأخر في تقديم الطلبات أو التركيب. |
This was not, however, the case because of delays in processing the payments received. | UN | إلا أن الحال لم يكن كذلك، وذلك بسبب التأخير في تجهيز المدفوعات المتحصلة. |
This was not, however, the case because of delays in processing the payments received. | UN | ولكنه لم يكن صفراً، وذلك بسبب التأخير في تجهيز المدفوعات المتحصلة. |
Prior to that development, the President of the National Election Commission had cautioned that the electoral census could not be completed in time because of delays in starting the process. | UN | وقُبيل وقوع ذلك الحدث، كان رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية قد حذَّر من استحالة إكمال تعداد الناخبين في الوقت المحدد بسبب التأخيرات في بدء العملية الانتخابية. |
Moreover, the Nepalese battalion, which will constitute the reserve force in Abéché, will be able to deploy only 285 troops before the rainy season begins, also because of delays in acquiring equipment for the contingent. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تتمكن الكتيبة النيبالية، التي ستشكل قوة احتياطية في أبيتشي، سوى من نشر 285 فردا قبل بداية موسم الأمطار، وأيضا بسبب حالات التأخير في الحصول على معدات للوحدة. |
The addition of the new posts would also prevent situations in which financial compensation was awarded by UNAT because of delays in the disposition of cases by the Organization. | UN | وستمنع إضافة الوظيفتين الجديدتين حالات تمنح فيها المحكمة الإدارية تعويضات مالية بسبب تأخر المنظمة في البت في القضايا. |
However, some countries continued to face difficulties because of delays in the completion of UNDAFs. | UN | ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
However, some countries continued to face difficulties because of delays in the completion of UNDAFs. | UN | ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
47. There has been no progress on the establishment of transitional justice mechanisms, largely because of delays in the formation of a government. | UN | 47 - ولم يُحرز تقدم على صعيد إنشاء آليات العدالة الانتقالية وذلك إلى حد بعيد بسبب التأخر في تشكيل الحكومة. |
17. There was no requirement for observation and field defence equipment because of delays in the deployment of contingent personnel in the mission. | UN | 17 - لم توجد احتياجات لمعدات المراقبة والدفاع الميداني بسبب التأخر في نشر الأفراد العسكريين في البعثة. |
This is a chronic problem faced by the United Nations because of delays in payment and the accumulating arrears of Member States. | UN | وهذه مشكلة مزمنة تواجهها الأمم المتحدة بسبب التأخير في التسديد وتراكم متأخرات الدول الأعضاء. |
The allocation foreseen for 1995 has been reduced because of delays in distributing the material assistance to the widely dispersed refugee population. | UN | وخفضت المخصصات المتوقعة لعام ٥٩٩١ بسبب التأخير في توزيع المساعدات المادية على اللاجئين المشتتين على نطاق واسع. |
This target was partially achieved in 2012 and the process of replacement continues into 2013 because of delays in the acquisition of Windows 7 EA Licensing in the first half of 2012. | UN | وقد تحقق هذا الهدف جزئيا في عام 2012، وستستمر عملية الاستبدال حتى عام 2013 بسبب التأخير في الحصول على تراخيص ويندوز 7 في النصف الأول من عام 2012. |
The contract for the development of 3 earth dams was signed with the contractor but the construction could not commence in time because of delays in the procurement process | UN | وقد تم التوقيع مع المقاول على عقد لبناء 3 سدود تلِّية ولكن لم يتسنَّ بدء أشغال البناء في الوقت المحدد بسبب التأخير في عملية الشراء |
Men, like women, mostly complained of the performance of courts primarily because of delays in court proceedings, as well as the performance of public authorities, local government bodies, bodies of public services, prosecution offices and misdemeanour bodies. | UN | وكان الرجال، مثل النساء، يشكون في الأغلب من أداء المحاكم بالدرجة الأولى بسبب التأخيرات في إجراءات المحاكم، علاوة على أداء السلطات العامة وهيئات الحكم المحلي وهيئات الخدمات العامة، ومكتب المدعي العام ومحاكم الجنح. |
While the Mission had been able to carry out some of the activities that it had planned under its indicators of achievement, it had deferred others because of delays in the recruitment of Mission staff. | UN | ورغم تمكُّن البعثة من القيام ببعض الأنشطة المقررة تحت باب مؤشرات الإنجاز، فقد أجلت أنشطة أخرى بسبب التأخيرات في تعيين موظفي البعثة. |
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. | UN | وفي حالات أخرى، لﻷسف، كانت هناك إخفاقات واضحة، بسبب انعدام اﻹرادة السياسية، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ التدابير، أو ﻷن اﻷمم المتحدة كانت ببساطة شديدة غير قادرة على التعامل مع الحالة. |
In Burundi and Rwanda, opportunities for breaking the cycle of impunity and starting on a path to reconciliation are being forfeited because of delays in and lack of resources targeted to the judicial systems. | UN | وفي بوروندي ورواندا، تفقد فرص تحطيم حلقة اللاقصاص وبدء السير على طريق المصالحة، وذلك بسبب حالات التأخير في توفير الموارد المخصصة للنظامين القضائيين في هذين البلدين، أو بسبب انعدام مثل هذه الموارد. |
The performance report covering the previous mandate period had not yet been issued because of delays in receiving information from the field, but would be available shortly. | UN | ولم يصدر بعد تقرير اﻷداء عن فترة الولاية السابقة بسبب تأخر وصول المعلومات من الميدان، ولكنه سيتاح قريبا. |
This is offset by additional requirements for international staff relating to the payment of a higher mission subsistence allowance than budgeted because of delays in the establishment of adequate accommodation facilities outside Khartoum; | UN | ويقابل ذلك احتياجات إضافية للموظفين الدوليين تتعلق بدفع مبلغ بدل للإقامة المقرر للبعثة يزيد عن المبلغ المدرج في الميزانية بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء أماكن لائقة للإقامة خارج الخرطوم؛ |
Some correction facilities, including the Monrovia Central Prison, are overcrowded because of delays in bringing cases to trial. | UN | وتشهد بعض المرافق الإصلاحية، بما في ذلك السجن المركزي في مونروفيا، اكتظاظا شديدا يعزى إلى التأخير في عرض القضايا على المحاكم. |
It is concerned that, because of delays in the adoption of general anti-discrimination legislation, no specific institution has been mandated to safeguard the right to equal treatment, assist victims in bringing their claims, or receive complaints of racial discrimination in the private sector. | UN | وبسبب التأخر في اعتماد قوانين عامة لمكافحة التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم إسناد ولاية لأي مؤسسة خاصة من أجل ضمان الحق في المعاملة المتساوية، ومساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم، أو تلقي الشكاوى من التمييز العنصري في القطاع الخاص. |
UNDP utilized its operational reserve in early 1994 because of delays in payment of pledges. | UN | واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة. |