A descriptive report was not sufficient because the Committee needed to understand why the status of women was so stagnant. | UN | ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة. |
That is important because the Committee will be voting on that text tomorrow. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
The Committee cautions the Secretariat not to present de facto budgets in connection with requests for commitment authority because the Committee should not be expected to base its budgetary analysis on incomplete data. | UN | وتحذر اللجنة الأمانة العامة من تقديم ميزانيات بحكم الواقع فيما يتعلق بطلبات منحها سلطة الالتزام لأن اللجنة لا يمكن أن ينتظر منها أن تقيم تحليلها المتعلق بالميزانية على بيانات منقوصة. |
He strongly supported Mr. Amor's proposal, because the Committee was virtually unknown in Africa, despite its valuable work. | UN | وقال إنه يؤيد كلياً اقتراح السيد عمر، لأن اللجنة ليست معروفة عملياً في أفريقيا، على الرغم من عملها الهام. |
In addition, the first sentence of paragraph 5, in square brackets, was of scant interest not only because it was self-evident but also because the Committee was systematically specifying which guarantee set forth in article 14 was absolute and which could be restricted, and under what conditions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجملة الأولى من الفقرة 5 الموضوعة بين قوسـين معقوفين لا تمثل أهمية كبيرة، ليس فقط لأنها بديهية، وإنما أيضاً لأن اللجنة تحدد بصورة منتظمة أي ضمان يكون مطلقاً في المادة 14، وأي ضمان آخر من الممكن تقييده وبأية شروط. |
The problem has in part arisen because the Committee on NGOs of the Economic and Social Council in New York has awarded consultative status to a growing number of such entities. | UN | وقد نشأت هذه المشكلة جزئياً لأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك قد منحت المركز الاستشاري لعدد متنام من هذه الكيانات. |
In failing to respond to a communication, or responding incompletely, a State which is the object of a communication puts itself at a disadvantage, because the Committee is then compelled to consider the communication in the absence of full information relating to the communication. | UN | بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به. |
Some sections of the draft contained virtually no references because the Committee had never expressed an opinion on the issues in question. He had therefore simply been guided by logic normally followed by the Committee. | UN | وهناك بعض فقرات المشروع التي تخلو من الإحالات لأن اللجنة لم تتخذ موقفاً بشأن المسائل المطروحة؛ ولذا، فإنه قام فقط بتنفيذ المنطق المتبع عادة من جانب اللجنة. |
In failing to respond to a communication, or responding incompletely, a State which is the object of a communication puts itself at a disadvantage, because the Committee is then compelled to consider the communication in the absence of full information relating to the communication. | UN | بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به. |
In failing to respond to a communication, or responding incompletely, a State which is the object of a communication puts itself at a disadvantage, because the Committee is then compelled to consider the communication in the absence of full information relating to the communication. | UN | بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به. |
This was the time when the actual independence of the Committee, as well as the appearance of independence, needed to be even more carefully maintained and protected because the Committee was more relevant and influential. | UN | وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ. |
This was the time when the actual independence of the Committee, as well as the appearance of independence, needed to be even more carefully maintained and protected because the Committee was more relevant and influential. | UN | وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ. |
121. Professor Eibe Riedel advised delegates to revert to the original draft text, because the Committee reports to the Economic and Social Council, not the General Assembly. | UN | 121- أوصى البروفيسور إيبي رايدل المندوبين بالرجوع إلى مشروع النص الأصلي، لأن اللجنة تقدم تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا إلى الجمعية العامة. |
It is certainly ambitious to say that a " matter " is not covered by the reservation simply because the Committee prefers to take a different view of the merits, in contrast to the European Court. | UN | ولا يمكن أن نذهب إلى حد القول إن " المسألة " لا يغطيها التحفظ، فقط لأن اللجنة تفضل اتخاذ موقف مخالف للموقف الذي اتخذته المحكمة الأوروبية بشأن الأسس الموضوعية. |
Mr. Smith (United States of America) proposed replacing the words " that were not " in paragraph 20 with the words " that may not be " because the Committee had not yet determined that recommendation 204 was not appropriate for security rights. | UN | 44- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) اقترح الاستعاضة عن عبارة " التي لم تكن " في الفقرة 20 بعبارة " التي قد لا تكون " لأن اللجنة لم تكن قد قررت بعد أن التوصية 204 غير ملائمة للحقوق الضمانية. |
62. Mr. ANDO agreed with Mr. Lallah that " the legitimacy of " should be deleted, because the Committee was discussing the permissibility of derogations. | UN | 62- السيد أندو وافق على ما قاله السيد لالاه من أنه ينبغي حذف كلمة " مشروعة " ، لأن اللجنة كانت تناقش موضوع السماح باللجوء إلى التقييدات. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that the phrase had been retained because the Committee was particularly interested in the professions concerned, and they did not enjoy the status of public servants in all countries. | UN | 151- السيد فيروشيفسكي قال إنه تم الإبقاء على تلك العبارة لأن اللجنة كانت مهتمة بصورة خاصة بهذه المهن، وأن أصحابها لا يتمتعون بوضع الموظفين المدنيين في جميع البلدان. |
96. The delegations of Chile and Romania stated that they voted against the proposal because the Committee did not give an opportunity to the organization to provide an explanation of the complaint lodged against it. | UN | 96 - وذكر وفدا شيلي ورومانيا أنهما لما صوَّتا ضد المقترح لأن اللجنة لم تتح للمنظمة فرصة تقديم إيضاح للشكوى المقدمة ضدها. |
11. Mr. O'FLAHERTY said that paragraph 22 needed updating, because the Committee had concluded its discussion on the document relating to the implementation of unified guidelines for the preparation of reports and had decided to proceed to the revision of its own guidelines. | UN | 11- السيد أوفلاهرتي: قال إن من الضروري استكمال الفقرة 22 لأن اللجنة انتهت من مناقشة الوثيقة المتعلقة بتنفيذ التعليمات التوجيهية والمنسقة لإعداد التقارير، وقررت الشروع في مراجعة تعليماتها. |
78. The hunger strike case of Baban v. Australia had been considered inadmissible, yet it was included under article 19, because the Committee had not rejected outright the idea of a hunger strike being a form of expression. | UN | 78 - وأضاف أنه تم اعتبار قضية الإضراب عن الطعام بين بابان و أستراليا غير مقبولة، ومع ذلك تم إدراجها في المادة 19، لأن اللجنة لم ترفض بشكل قاطع فكرة أن الإضراب عن الطعام شكل من أشكال التعبير. |
because the Committee engaged in constructive dialogue, it always identified positive aspects before pointing out areas of concern and recommending how the State party might accelerate implementation of and compliance with the Convention. | UN | ولأن اللجنة تعتمد على الحوار البناء، فإنها تشير دائما إلى الجوانب الإيجابية قبل الإشارة إلى المجالات التي تثير القلق، فتقدم إلى الدول الأطراف التوصيات الكفيلة بتعجيل تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها. |