The process of prohibiting and eliminating corporal punishment will be long because violence against children is part of our global heritage. | UN | وستستغرق عملية حظر العقوبة البدنية والقضاء عليها وقتاً طويلاً لأن العنف ضد الأطفال متأصل في تراثنا العالمي. |
In conflict zones, their vulnerability was often greatly increased because violence claimed their first line of defence -- their parents. | UN | ففي مناطق الصراع غالباً ما كانوا أكثر عرضة للتأثر لأن العنف أودى بخطهم الدفاعي الأول - وهو ذووهم. |
Such discrimination lies at the heart of the girl child's greater vulnerability to violence, because violence against her reinforces gender hierarchies. | UN | وهذا التمييز هو من الأسباب الجوهرية لزيادة تعرض الطفلة للعنف، لأن العنف ضدها يعزز الهياكل الهرمية الجنسانية. |
This was important, because violence against children generated costs of trillions of dollars every year. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية لأن العنف ضد الأطفال يكلّف تريليونات الدولارات كل سنة. |
Women have turned to The Crisis Centre on their own initiative, because violence has been high on the public agenda. | UN | ولجأت النساء إلى مركز الأزمات من تلقاء أنفسهن، لأن العنف كان أبرز المواضيع على جدول أعماله العام. |
because violence is the supreme authority all authorities derive their power and legitimacy from. | Open Subtitles | لأن العنف هو السلطة العليا جميع السلطات تستمد سلطتهم وشرعيتهم من. |
Violence against women is an obstacle to the achievement of the human rights objectives of equality, development and peace, because violence against women both violates and nullifies the benefits for women of their human rights and fundamental freedoms. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة عقبة في سبيل تحقيق أهداف حقوق الإنسان المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام، لأن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويُلغي الفوائد المتحققة منها. |
The deterioration of security hampers the development of peoples and nations, because violence denies the right of all people to progress; the advancement of human rights and democratic values is essential for the exercise of liberty. | UN | ويؤدي التدهور الأمني إلى عرقلة تنمية الشعوب والأمم، لأن العنف ينكر حق جميع الناس في التقدم؛ ولأن النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية أمر ضروري لممارسة الحرية. |
The decline in security hampers the development of countries and peoples, because violence nullifies man's right to progress, and the development of human rights and democratic values is essential for the exercise of freedom. | UN | وتدهور الأمن يعيق من تنمية البلدان والشعوب، لأن العنف يُلغي حق الإنسان في التقدم، وتعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية أمر أساسي لممارسة الحرية. |
The Charter's provisions on family violence, introduced a few years previously, also needed to be revisited because violence by women against men was more prevalent. | UN | وأحكام الميثاق بشأن العنف الأسري، التي أدرجت فيه قبل بضع سنوات، بحاجة إلى إعادة النظر فيها هي الأخرى لأن العنف من جانب المرأة ضد الرجل هو الأكثر شيوعا. |
Today, it is useful to bear those words in mind, because violence in the Israeli-Palestinian conflict continues to destabilize the entire Middle East region, with its heavy toll of innocent victims on both sides. | UN | واليوم من المفيد أن نتذكر هذه الكلمات، لأن العنف في الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يستمر في زعزعة استقرار منطقة الشرق الأوسط، ويتسبب في خسارة باهظة من الأرواح البريئة من الجانبين. |
:: That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. | UN | :: يتعين إعادة تقييم الأساس الذي يستند إليه فرض الجزاءات على ليبريا لأن العنف والصراع يمتدان إلى باقي أنحاء المنطقة، والقوات الليبرية ليست وحدها المسؤولة عن ذلك. |
The deterioration of security hampers the development of peoples and nations, because violence denies the right of all people to progress; the advancement of human rights and democratic values is essential for the exercise of liberty. | UN | ويعرقل تدهور الأوضاع الأمنية تنمية الدول والشعوب، لأن العنف يحرم الإنسان من الحق في التقدم، وهو أمر لا غنى عنه لممارسة الحرية والنهوض بحقوق الإنسان وبالقيم الديمقراطية. |
The Palestinian people had no need to bring their children to violence because violence came at their children from all directions: at school, at home, and in the street. | UN | ولاحظت أن الشعب الفلسطيني لا يحتاج إلى حمل الأطفال على العنف لأن العنف يحيط بالأطفال من جميع الجهات، في المدرسة، وفي المنزل، وفي الشوارع. |
because violence wasn't the way to solve the problem. | Open Subtitles | لأن العنف لم يكن طريقة لحل المشكلة |
Combined efforts were urgently needed to create a safer and more just world, addressing the root causes of the phenomenon and following best practices as recommended in the study, because violence against children was also undermining efforts to achieve the Goals. | UN | وأوضح أنه لا بد من بذل جهود متضافرة بشكل عاجل لإقامة عالم أكثر أماناً وعدلاً، بحيث يتصدى للأسباب الأصلية لهذه الظاهرة وباتباع أفضل الممارسات على النحو الموصى به في الدراسة، لأن العنف ضد الأطفال يقوِّض أيضاً الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف. |
317. because violence affects every aspect of a woman's life, it is good practice to scrutinize the many other areas of law that may affect victims/survivors. | UN | 317 - لأن العنف يؤثر في كل جانب من جوانب حياة المرأة، من الممارسات الجيدة التدقيق في مجالات أخرى من القانون يمكن أن تؤثر في الضحايا/الناجيات. |
Today, as never before, it is obvious that neither terrorism nor all the other serious problems that threaten the very survival of humankind can be solved through the use or threat of use of force, because violence simply leads to more violence and intolerance to more intolerance. | UN | وبات من الواضح اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنه لا يمكن حل مشكلة الإرهاب، ولا أي من المشاكل الخطيرة التي تهدد بقاء البشرية بحد ذاته، عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، لأن العنف يؤدي بكل بساطة إلى مزيد من العنف، ولأن عدم التسامح يؤدي إلى مزيد من عدم التسامح. |
40. This is true because violence and lust for power are likely to lead to some type of connection to mercenaries, or because third Powers, who do not wish to be seen as directly involved or to be accused of interventionism, chose this path to gain some type of advantage. | UN | 40 - وهذا صحيح لأن العنف والتلهف على السلطة يؤديان إلى نوع من الصلة مع المرتزقة، أو لأن ثمة قوى ثالثة غير راغبة في إظهار تورطها المباشر أو في اتهامها بالتدخل، اختارت سلوك هذا الدرب لكسب نوع من المزايا. |
114. In 2007, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean concluded that to end violence against women, it is imperative that it become a focus of public agendas: firstly, as a human rights violation, secondly, because violence is an obstacle for development and, finally, because it is a key issue for democracy and governance. | UN | 114- وفي عام 2007، خلصت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن إنهاء العنف ضد النساء يختم إدراجه في صميم الخطط العامة: أولاً، بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان، وثانياً، لأن العنف يعوق التنمية، وأخيراً لأنه مسألة رئيسية لإرساء الديمقراطية والحوكمة(). |