"become a state" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصبح دولة
        
    • أصبحت دولة
        
    • أصبحنا دولة
        
    • وأصبحت دولة
        
    It was not easy for Mexico to become a State party. UN لم يكن من السهل بالنسبة للمكسيك أن تصبح دولة طرفا.
    Bosnia and Herzegovina is determined to become a State member of the European Union. UN وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Although Mexico did not become a State party to the Convention until 2011, the Government has always sent OAS a copy of its reports on conventional arms that have been submitted to the United Nations. UN ورغم أن المكسيك لم تصبح دولة طرفاً في الاتفاقية إلا عام 2011، دأبت الحكومة على أن ترسل إلى منظمة الدول الأمريكية نسخة من تقاريرها المتعلقة بالأسلحة التقليدية التي تقدمها إلى الأمم المتحدة.
    Rather, it has become a State that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. UN بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.
    The representative of Andorra added that his Government is hoping to become a State Party by the end of 2014. UN وأضاف ممثل أندورا أن حكومته تأمل في أن تصبح دولة طرفاً بنهاية عام 2014.
    It should also continue to support peace negotiations and Palestine's legitimate right to become a State Member of the United Nations. UN وينبغي لها أيضاً أن تواصل دعم مفاوضات السلام وحق فلسطين المشروع في أن تصبح دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    We acknowledge the speedy implementation of Ukraine's commitment to become a State free of nuclear weapons. UN ونحن نقر بسرعة تنفيذ أوكرانيا لالتزامها بأن تصبح دولة خالية من اﻷسلحة النووية.
    It is also gratifying to note that Cuba has decided to become a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to ratify the Treaty of Tlatelolco on the banning of nuclear arms in Latin America and the Caribbean. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    At this juncture, my delegation wishes to congratulate Cuba for the bold action it has taken to become a State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويود وفدي في هذه المرحلة أن يهنئ كوبا على العمل الجريء الذي أقدمت عليه لكي تصبح دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It was this conviction that led Trinidad and Tobago to become a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and other international treaties aimed at the institution of effective safeguards against proliferation, as well as the destruction of certain types of weapons. UN وقد أدى هذا الاقتناع بترينيداد وتوباغو إلى أن تصبح دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات دولية أخرى ترمي إلى وضع ضمانات فعالة ضد الانتشار، فضلاً عن تدمير أنواع محددة من الأسلحة.
    Ukraine also reaffirmed its intention to become a State Party in the foreseeable future and highlighted that it was waiting for an official guarantee from donors regarding technical and financial support for the destruction. UN كما أعادت أوكرانيا التأكيد على اعتزامها أن تصبح دولة طرفاً في المستقبل المنظور وشددت على أنها تنتظر الحصول على ضمانة رسمية من المانحين بشأن الدعم التقني والمالي لتدمير المخزونات.
    19. The Working Group is grateful to the Government for supplying the necessary information in good time, and requests it to take appropriate steps to become a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 19- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة لتقديمها المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ويطلب إليها أن تتخذ الخطوات المناسبة لكي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cuba's decision to become a State party to these two treaties has implications beyond its national interests and is a sign of the Cuban Government's political will and commitment to the promotion and strengthening of the United Nations, multilateralism and international treaties in the area of disarmament and arms control. UN وقرار كوبا أن تصبح دولة طرفا في هاتين المعاهدتين يتجاوز مصالحها الوطنية ويشكل دليلا على الإرادة السياسية لدولة كوبا والتزامها بتعزيز وتوطيد الأمم المتحدة والتعددية والمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Cuba's decision to become a State party to the NPT reaches beyond its national interests and is a clear indication of the political will and the commitment of the Cuban Government to promoting and strengthening the United Nations, multilateralism and international treaties on disarmament and arms control. UN وقرار كوبا بأن تصبح دولة عضوا في معاهدة عدم الانتشار يتعدى مصالحها الوطنية ويدل بوضوح على الإرادة السياسية لحكومة كوبا وعلى التزامها بتعزيز وتدعيم الأمم المتحدة والتعددية والمعاهدات الدولية المعنية بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    28. He was unaware of any cases in which specific provisions of the Covenant had been invoked before the Brazilian courts, a phenomenon perhaps attributable to the fact that Brazil had only recently become a State party. UN ٨٢- وقال إنه لم تنم إلى علمه أي حالات أثيرت فيها أحكام محددة للعهد أمام المحاكم البرازيلية، وهي ظاهرة ربما ترجع إلى أن البرازيل لم تصبح دولة طرفا إلا منذ فترة قصيرة.
    South Africa had taken the decision to destroy its nuclear weapons and become a State party to the Treaty because it felt that its security would be guaranteed by the Treaty's provisions. UN ٣ - وأعلن أن جنوب افريقيا اتخذت قرارا بأن تدمر أسلحتها النووية وبأن تصبح دولة طرف في المعاهدة استنادا إلى قناعتها أن أحكام المعاهدة تضمن أمنها.
    11. Notwithstanding the provisions of paragraph 9, an approved plan of work for exploration which is sponsored by at least one State provisionally applying this Agreement shall terminate if such a State ceases to apply this Agreement provisionally and has not become a member on a provisional basis in accordance with paragraph 12 or has not become a State Party. UN ١١ - بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٩، تنتهي صلاحية أية خطة عمل للاستكشاف موافق عليها وتكون مزكاة من دولة واحدة على اﻷقل تقوم بتطبيق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة اذا توقفت هذه الدولة عن التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق ولم تصبح عضوا بصفة مؤقتة وفقا للفقرة ١٢ أو لم تصبح دولة طرفا.
    Having ratified Protocol IV, Ukraine has become a State Party to all the protocols annexed to the above Convention. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.
    The Committee also welcomes the fact that Guinea has become a State party to the African Charter on the Rights and Welfare of the Child and to the 1997 Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti—personnel Mines and on their Destruction. UN كما ترحب اللجنة بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997.
    Since our admission to the United Nations, we have become a State party to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومنذ قبولنا في اﻷمم المتحدة، أصبحنا دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضــد المرأة.
    92. The Republic of Moldova had been engaged in democratizing its society and had become a State where the rule of law prevailed. UN ٩٢ - وذكر أن جمهورية مولدوفا قد عكفت على تحويل مجتمعها إلى الديمقراطية وأصبحت دولة يسودها حكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus