However, a major effort was currently under way to require users to become acquainted with the new data structure before refining or even defining the reports layout. | UN | إلا أن مجهودا كبيرا يبذل حاليا لحمل المستخدمين على اﻹلمام بهيكل البيانات الجديدة قبل تعديل أو تعريف إصدار التقارير. |
Time should be given to allow the changes to become established and to enable staff members to become acquainted with them. | UN | وينبغي اتاحة وقت ﻹدخال التغييرات اللازمة وتمكين الموظفين من اﻹلمام بها. |
Time should be given to allow the changes to become established and to enable staff members to become acquainted with them. | UN | وينبغي اتاحة وقت ﻹدخال التغييرات اللازمة وتمكين الموظفين من اﻹلمام بها. |
Participation in this organization enables Polish artists, producers and distributors to become acquainted with particular European cinematography. | UN | والمشاركة في هذه المنظمة تمكن الفنانين والمنتجين والموزعين البولنديين من التعرف على فنون سينمائية أوروبية معينة. |
Had the Committee received such access, it could have become acquainted with the views of the representatives of the Israeli authorities on what had caused them to take the measures mentioned in the reports that came to the Committee. | UN | ولو سمح للجنة الوصول لتمكنت من التعرف على آراء ممثلي السلطات الإسرائيلية بشأن السبب الذي دعاهم إلى اتخاذ التدابير المشار إليها في التقارير التي حصلت عليها اللجنة. |
7.6 As to the State party's statement that he was able to become acquainted with all the materials of the pretrial investigation after its completion in March 2008, he notes that he became acquaint with the materials on 26 May 2008. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بتصريحات الدولة الطرف التي تفيد بتمكّنه من الاطلاع على جميع مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله في آذار/مارس 2008، يبيّن أنه اطلع على المواد في 26 أيار/مايو 2008. |
7.6 As to the State party's statement that he was able to become acquainted with all the materials of the pretrial investigation after its completion in March 2008, he notes that he became acquaint with the materials on 26 May 2008. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بتصريحات الدولة الطرف التي تفيد بتمكّنه من الاطلاع على جميع مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله في آذار/مارس 2008، يبيّن أنه اطلع على المواد في 26 أيار/مايو 2008. |
4. On behalf of the Special Committee, he expressed regret at the fact that he had not been able to visit the occupied territories to become acquainted with Israel's position on the matter. | UN | 4 - وأعرب عن أسفه بالنيابة عن اللجنة الخاصة لعدم تمكنه من زيارة الأراضي المحتلة كي يطّلع على موقف إسرائيل بشأن الموضوع. |
87. In addition to the placement services, the Agency assists students at the end of the preparatory or secondary cycle to become acquainted with the vocational training courses available at the training centres, the admission requirements and employment prospects. | UN | ٨٧ - وباﻹضافة إلى خدمات التوظيف، تساعد الوكالة الطلاب في نهاية المرحلة اﻹعدادية أو الثانوية على اﻹلمام بدورات التدريب المهني المتوافرة في مركز التدريب، وبشروط القبول فيها واحتمالات فرص العمل بعدها. |
On 18 and 19 March, UNHCR and WFP jointly led a donor mission to the Tindouf area to enable donors to become acquainted with relief activities in the refugee camps. | UN | وفي 18 و 19 آذار/مارس قادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي، بعثةً للمانحين إلى منطقة تندوف لتمكين المانحين من التعرف على أنشطة الإغاثة في مخيمات اللاجئين. |
These country visits provided the fellows with an invaluable opportunity to become acquainted with the respective national policies and practices in the areas of international security and disarmament through lectures, meetings with Government officials and scholars and visits to relevant facilities. | UN | وتوفر هذه الزيارات القطرية للحاصلين على الزمالات فرصة قيّمة تمكنهم من التعرف على السياسات والممارسات الوطنية التي يتبعها كل من تلك البلدان في مجالات الأمن الدولي، ونزع السلاح، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء، ومن خلال زيارة المنشآت المعنية. |
For example, article X of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) requires the prompt publication of all laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings that pertain to international trade in such a manner as to enable Governments and traders to become acquainted with them ... | UN | وتقتضي المادة العاشرة من الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة مثلا النشر الفوري لجميع القوانين والقواعد التنظيمية والقرارات القضائية والتنظيمات الإدارية المتعلقة بالتجارة الدولية بطريقة تمكن الحكومات والمتاجرين من التعرف عليها ... |
52. Jordan agreed that the United Nations information centres were communications channels which enabled people in different countries to become acquainted with the work and goals of international organizations and therefore supported steps to strengthen the centres in the context of the reorganization of the work of the United Nations. | UN | ٥٢ - وذكر أن اﻷردن يوافق على أن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تمثل قنوات اتصالات تمكن الشعوب في مختلف البلدان من التعرف على عمل وأهداف المنظمات الدولية وبالتالي فإنه يؤيد اتخاذ خطوات لتعزيز المراكز في سياق إعادة تنظيم عمل اﻷمم المتحدة. |
In that context, the author alleged that it was impossible for him to become acquainted with the materials in the case file before the questioning of one of the witnesses; to familiarize himself with the psychiatric examination records and with the evidence provided by the witnesses to whom anonymity was applied. | UN | وفي ذلك السياق، زعم صاحب البلاغ أنه كان من المستحيل عليه أن يطّلع على المواد التي يتضمنها ملف القضية قبل استجواب أحد الشهود، أو أن يطّلع على سجلات الفحص النفساني وعلى الأدلة التي قدمها الشهود الذين أُخفيت هويتهم. |