"become active" - Dictionnaire anglais arabe

    "become active" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنشط
        
    • تصبح نشطة
        
    • كعناصر نشطة
        
    • يصبحوا
        
    • أصبحت نشطة
        
    Committees that seem to be dormant can suddenly become active, depending upon events. UN فاللجان التي تبدو خاملة، على سبيل المثال، يمكن أن تنشط بصورة مفاجئة، تبعا لتطورات الأحداث.
    Development agencies also need to become active in areas of return to help bridge the gap between relief and development, so that returnees can engage in productive activities and begin to rebuild their lives. UN وينبغي أيضاً أن تنشط الوكالات الإنمائية في مجالات العودة بغية المساعدة على ردم الفجوة بين أعمال الإغاثة والتنمية، بحيث يتمكن العائدون من مزاولة أنشطة إنتاجية والبدء في إعادة بناء حياتهم.
    It stimulates the retro virus and forces it to become active. Open Subtitles انها تحفز الفيروس والقوة من أن تصبح نشطة
    Reptiles and amphibians must warm their bodies before they can become active and until then they are slow-moving and vulnerable. Open Subtitles على البرمائيات والزواحف أن تدفيء أجسادها قبل أن تصبح نشطة , وحتى ذلك الوقت فهي بطيئة الحِراك وسهلة الإفتراس
    He also urges the Government to give priority to programmes designed to increase displaced persons' means of subsistence and make them more self-sufficient while giving them an opportunity to become active and productive members of their society once again. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة بأن تعزز خاصة البرامج الرامية إلى زيادة مصادر الرزق وقدرتهم على الاكتفاء الذاتي وتمكينهم من فرصة استعادة دورهم كعناصر نشطة ومنتجة في مجتمعاتهم.
    A notable example of the empowerment programmes is the land reform exercise, which has provided land to young people and youth cooperatives, enabling them to become active players in our national economic development endeavours. UN وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Many Member States and various regions and social actors have become active and have produced initiatives concerning the development of climate policy. UN فالكثير من الدول والمناطق والأطراف الاجتماعية الفاعلة أصبحت نشطة وقُدمت مبادرات فيما يتعلق بوضع السياسات المناخية.
    International mechanisms, such as the ICC, can and must only become active where States fail to live up to their responsibilities. UN والآليات الدولية، من قبيل المحكمة الجنائية الدولية، لا يمكنها أن تصبح نشطة، بل ويجب ألاّ تنشط سوى عندما تقصّر الدول في الوفاء بمسؤولياتها.
    Against that backdrop for 11 years now, newly democratic States have become active through the International Conferences and the support of the United Nations in promoting democratic systems at all levels of society and State. UN وهكذا وعلى مدى إحدى عشرة سنة أخذت دول الديمقراطيات الناشئة تنشط من خلال المؤتمرات الدولية ودعم اﻷمم المتحدة لجهودها الساعية إلى تعزيز التوجه الديمقراطي على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    No one can deny that the United Nations today is not always able to respond swiftly and effectively to sometimes rapidly changing situations or, as would be most desirable, to become active in a preventive manner. UN ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن اﻷمم المتحدة اليوم لا تتمكن دائما من الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات سريعة التغير في بعض اﻷحيان، أو أن تنشط بصورة وقائية، وهذا أمر مرغوب فيه الى أقصى حد.
    The EFTA region should also have become active, but following a surprise Swiss decision to stay out, this was delayed for rejigging. UN وكان من المفترض أن تنشط منطقة الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة أيضا، ولكن ذلك تأجل، في أعقاب قرار سويسري مفاجئ بعدم الانضمام، إلى أن يُعاد النظر في التوجهات.
    (b) Partner organizations should become active users of, and contributors to, the peacemaking databank of the Department of Political Affairs. UN (ب) يتعين أن تنشط المنظمات الشريكة في استخدام مصرف بيانات صنع السلام الخاص بإدارة الشؤون السياسية، والمساهمة فيه.
    21. Developing country delegations in multilateral trade negations have become active in forming bargaining coalitions. UN 21- أخذت وفود البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تنشط في تشكيل ائتلافات تساومية.
    Several projects have encouraged other multilateral and bilateral donors to become active in the same or a closely related field. UN وشجعت مشاريع عديدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى على أن تصبح نشطة في المجال نفسه أو في مجال وثيق الصلة به.
    They resemble those of high-income countries, but that fact does not preclude differences in design if lower-income countries were also to become active against cartels. UN وتتشابه هذه البرامج مع الاستراتيجيات المطبقة في البلدان العالية الدخل، بيد أن ذلك لا يحول دون وجود فوارق في التصميم إذا أرادت البلدان المنخفضة الدخل أيضاً أن تصبح نشطة ضد التكتلات.
    A decade after the government negotiated peace with the Communist Party of the Philippines-New Peoples Army (CPP-NPA), dissident Communist armed groups were beginning to become active in many areas. UN 57 - وبعد مرور عشرة أعوام على التفاوض على عقد السلام بين الحكومة والحزب الشيوعي الفلبيني-الجيش الشعبي الجديد، بدأت الجماعات المسلحة الشيوعية المنشقة في أن تصبح نشطة في كثير من المناطق.
    Moreover, noting the difficulties that internally displaced persons still face in securing a means of subsistence, the Representative urges the Government to address this issue on a priority basis by strengthening, in particular, programmes to build their self-sufficiency and to give them an opportunity to become active and productive members of their society once again. UN وقال في معرض إشارته إلى الصعوبات التي يواجها المشردون فيما يتعلق بمصادر الرزق، إنه يحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة بأن تعزز خاصة البرامج الرامية إلى زيادة قدرتهم على الاكتفاء الذاتي وتمكينهم من فرصة استعادة دورهم كعناصر نشطة ومنتجة في مجتمعاتهم.
    They do not have structures that provide opportunities to become active citizens to exercise their rights and responsibilities. UN وليست لديهم الهياكل التي تؤهلهم لأن يصبحوا مواطنين فاعلين يتمتعون بحقوق المواطنة ويضطلعون بمسئولياتها.
    They lack structures that provide opportunities to become active citizens so that they can exercise their rights and responsibilities. UN ولا توجد لديهم هياكل توفر لهـم الفرص لأن يصبحوا مواطنين ناشطين بحيث يستطيعون ممارسة حقوقهم وواجباتهم.
    Regrettably, militia groups across the country have become active once again since the post-electoral crisis, and allegations of recruitment of foreign combatants are widespread. UN وللأسف أن مجموعات الميليشيات على صعيد البلد أصبحت نشطة من جديد منذ وقوع أزمة ما بعد الانتخابات، وأن ادعاءات تجنيد المقاتلين الأجانب أصبحت منتشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus