"become integrated into" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاندماج في
        
    • تصبح مندمجة في
        
    • تصبح مدمجة في
        
    • يندمج
        
    • والاندماج في
        
    These homes provide a temporary housing option which is designed to help patients become integrated into their family and affective groups. UN وتتيح هذه المنازل خيار السكن المؤقت للمرضى لمساعدتهم على الاندماج في أسرهم وفي الجماعات التي تربطهم بها علاقة عاطفية.
    Recently, the Minister of the Interior announced an immigration stabilization plan, which will enable refugees to become integrated into the country. UN وأعلن وزير الداخلية في اﻵونة اﻷخيرة عن خطة وُضعت لتثبيت الهجرة تتيح للاجئين إمكانية الاندماج في البلد.
    Trade policy is one of the tools to help developing countries become integrated into the world economy and reap the benefits of trade. UN والسياسة التجارية هي أداة من أدوات مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وجني ثمار التجارة.
    The international community should look at the overall picture and pool its efforts to help the countries concerned to become integrated into the globalization process. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن ينظر إلى الصورة الشاملة ويجمع جهوده لمساعدة البلدان المعنية على أن تصبح مندمجة في عملية العولمة.
    In this regard, I would like to express our support for the efforts of the Republic of China on Taiwan to become integrated into the international community, taking into consideration the interests of that country and also its significant contribution to international cooperation and the solidarity it has shown. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها جمهورية الصين في تايوان من أجل أن تصبح مدمجة في المجتمع الدولي، آخذين في الاعتبار مصالح ذلك البلد، وإسهامه الكبير في التعاون الدولي والتضامن الذي يبديه.
    Members of the Committee asked about the criteria used by the Ministry of Justice to decide whether or not a person applying for naturalization was likely to become integrated into Tunisian society. UN وتساءل أعضاء اللجنة عن المعايير التي تستخدمها وزارة العدل لتقرير ما إذا كان يحتمل أو لا يحتمل أن يندمج شخص طلب التجنس في المجتمع التونسي.
    Nevertheless, it was hoped that the international community would continue to extend its support to enable the Lao People's Democratic Republic to achieve that goal and become integrated into the world economy. UN غير أنه من المأمول أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمكين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من تحقيق هذا الهدف والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    In order to make it possible for disabled juveniles to become integrated into gainful activities, a bonus is paid for the training of disabled juveniles. UN ولتمكين الأحداث المعوقين من الاندماج في الأنشطة الربحية، تصرف منحة على تدريب الأحداث المعوقين.
    238. The State pays special attention to the disabled and endeavours to increase opportunities for them to become integrated into social life and achieve their maximum potential. UN 238- وتولي الدولة اهتماماً خاصاً بالمعوقين، وتسعى إلى زيادة عدد الفرص التي تتيح لهم الاندماج في الحياة الاجتماعية وبلوغ أقصى ما تسمح به إمكاناتهم.
    This includes the right of all peoples to become integrated into society by way of economic and social decision-making, including by the recruitment of persons belonging to minority groups in the State administration and public services. UN ويشمل ذلك حق جميع الشعوب في الاندماج في المجتمع عن طريق عملية اتخاذ القرارات اقتصاديا واجتماعيا، بما في ذلك تعيين أشخاص ينتمون لأقليات قومية في الإدارة الحكومية والمرافق العامة.
    We hope that the Seattle ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) will give further impetus to the implementation of measures to assist least developed countries to become integrated into the international trading system in a meaningful way. UN ويحدونـا اﻷمـل في أن يعطي الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل زخما إضافيا لتنفيذ تدابير تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري الدولي بطريقة مجدية.
    The developing countries must be helped to develop the needed skilled workforce and infrastructure to narrow the information gap between them and the developed countries and become integrated into the global economy. UN ويجب مساعدة البلدان النامية على تكوين الكوادر المؤهلة والهياكل الأساسية اللازمة لكي تتمكن من سد الفجوة الإعلامية بينها وبين البلدان المتقدمة النمو ومن الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The question for developing country producers is how they can become integrated into these chains in a way that promotes development. UN والمسألة التي يواجهها المنتجون من البلدان النامية تتمثل في الكيفية التي يمكنهم بها الاندماج في هذه السلاسل بطريقة تعزِّز التنمية.
    Unable to improve the living conditions of our people and help them become integrated into the global economy, poverty grows and democracy and stability are weakened. UN وإزاء عجزنا عن تحسين ظروف العيش لشعبنا ومساعدته على الاندماج في الاقتصاد العالمي، يزداد الفقر وتضعف الديمقراطية والاستقرار.
    It was essential for the international community to provide the developing countries with the technical and financial assistance that would enable them to become integrated into the multilateral global trading system. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    The need for structural adjustment and other economic transitions may weaken the capacity of countries to devote sufficient attention to the special situation of young people as they attempt to become integrated into economic and social life. UN وربما تؤدي الحاجة إلى التكيف الهيكلي والى التحولات الاقتصادية اﻷخرى إلى إضعاف قدرة البلدان على تكريس الاهتمام الكافي للحالة الخاصة للشبان أثناء محاولاتهم الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    67. With regard to disabled children, he wished to be apprised of measures to help them become integrated into the ordinary education system whenever possible and to train teachers in special education. UN ٧٦- وطلب السيد هاماربرغ، فيما يتعلق باﻷطفال المعوقين، اطلاعه على التدابير المتخذة لمساعدة هؤلاء اﻷطفال على الاندماج في النظام التعليمي العادي كلما أمكن ذلك ولتدريب المدرسين لتربيتهم.
    “The same conditions should also be established to enable all ex—combatants and demobilized members of the Guatemalan armed forces to become integrated into civilian life in programmes which contribute to national development. UN " وينبغي تهيئة نفس الظروف لتمكين جميع المقاتلين السابقين واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة الغواتيمالية من الاندماج في الحياة المدنية في برامج تساهم في التنمية الوطنية.
    This new challenge would need the mobilization of information, skills, technology and knowledge to enable the industries of developing countries and countries with economies in transition to become integrated into global value chains and to thereby benefit from the process of globalization rather than be marginalized by it. UN وسوف يتطلب هذا التحدي الجديد تعبئة المعلومات والمهارات والتكنولوجيا والمعارف من أجل تمكين صناعات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية، وبالتالي بالاستفادة من عملية العولمة بدلا من التعرض للتهميش بفعلها.
    It was revealed here that women have much better chances than men to become integrated into the first labour market in the long term via the socially acceptable commercial provision of labour. UN وقد كشف هنا أن لدى المرأة فرص أفضل بكثير من الرجل لكي تصبح مندمجة في سوق العمل الأول في الأجل الطويل عن طريق التوفير التجاري للعمل المقبول اجتماعيا.
    The major challenge to African countries today, in a world characterized by globalization, is how to become integrated into the world economy and become a viable partner in it. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان اﻷفرقية اليوم، في عالم يتميز بعملية العولمة، هو كيف تصبح مندمجة في الاقتصاد العالمي وكيف تصبح شريكا صالحا فيه.
    The WTO accession process for LDCs which are not yet members was recognized as an integral and important part of efforts to reverse the current marginalization of LDCs in world trade and support their efforts to become integrated into the world economy and international trading system. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    Members of the Committee asked about the criteria used by the Ministry of Justice to decide whether or not a person applying for naturalization was likely to become integrated into Tunisian society. UN وتساءل أعضاء اللجنة عن المعايير التي تستخدمها وزارة العدل لتقرير ما إذا كان يحتمل أو لا يحتمل أن يندمج شخص طلب التجنس في المجتمع التونسي.
    By helping developing countries to establish competitive industries and become integrated into global industrial networks, the Organization was contributing to the creation of a favourable environment for sustainable and job-creating industrial development. UN وبمساعدة البلدان النامية على إقامة صناعات تنافسية والاندماج في الشبكات الصناعية العالمية تسهم المنظمة في إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة والموفرة لفرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus