"become more responsive to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصبح أكثر استجابة
        
    • يصبح أكثر استجابة
        
    Since voucher holders are able to exercise a choice, the training institutes are obliged to become more responsive to their needs. UN ولمّا كان حاملو الايصالات قادرين على ممارسة خيار، فإن معاهد التدريب تضطر إلى أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    To this end we intend to participate actively in current efforts to restructure the United Nations to enable it to become more responsive to the needs of Member States in this dynamic international environment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعتزم المشاركة بنشاط في الجهود الحالية الرامية الى إعادة بناء هياكل اﻷمم المتحدة، لتمكينها من أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجــات الــدول اﻷعضـاء في هـذه البيئة الدوليــة الدينامية.
    Malta welcomes the commitment of our evolving United Nations, ably led by Secretary-General Kofi Annan, to become more responsive to and effective in meeting these new challenges. UN ومالطة ترحب بالتزام أممنا المتحدة المتطورة، التي يقودها باقتدار اﻷمين العام السيد كوفي عنان، بأن تصبح أكثر استجابة وفعالية في مواجهة هذه التحديات الجديدة.
    Thirdly, the United Nations must become more responsive to the needs of all its Member States. UN ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء.
    Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. UN وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع.
    We believe that the Security Council needs to reflect present world realities and become more responsive to the aspirations of Member States, including the African States. UN ونؤمن بأن مجلس الأمن يحتاج إلى التأمل في وقائع العالم الحالي وأن يصبح أكثر استجابة لتطلعات الدول الأعضاء، بما فيها الدول الأفريقية.
    It is in the interest of all nations to reform the Organization to make it work better and become more responsive to the needs of the peoples of the world. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    At this turning point in human history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today. UN في هذا المنعطف من تاريخ البشرية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى تجديد نفسها وإعادة هيكلتها لكي تصبح أكثر استجابة للظروف المتغيرة في عالم اليوم.
    These projects are aimed at enhancing the Centre's capacity to enable it to carry out effectively the mandate entrusted to it by the General Assembly, and to expand the scope of its activities to become more responsive to the actual needs of the countries in the region. UN وترمي هذه المشاريع إلى النهوض بقدرة المركز لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بالولاية التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، وتوسيع نطاق أنشطته لكي تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الفعلية للبلدان في المنطقة.
    The direction and support thus accorded to the United Nations will enable it to become more responsive to the aspirations of its Member States and those of the communities and peoples they represent. UN وبالتالي، من شأن التوجيه والدعم اللذين يُمنحان للأمم المتحدة أن يمكِّناها من أن تصبح أكثر استجابة لتطلعات دولها الأعضاء وتطلعات المجتمعات والشعوب التي تمثلها.
    The lack of, and the difficulty in, mobilizing resources constitutes a further principal constraint to the activities of the United Nations in middle-income countries, compromising the ability of the United Nations to become more responsive to priorities set by the Governments. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد وصعوبة تعبئتها عائقا رئيسيا إضافيا لأنشطة الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل، وينال من قدرة الأمم المتحدة على أن تصبح أكثر استجابة للأولويات التي حددتها الحكومات.
    The restructuring and reform of the United Nations and the democratization of the composition of its organs have become a necessity if the United Nations is to be enabled to meet international demands, become more responsive to the needs of Member States and more effective in its work, in consonance with the goals of the Charter. UN أصبحت مسألة إعــادة هيكلــة اﻷمم المتحـدة وإصلاحها وإضفاء الطابع الديمقراطي على تكوين أجهزتها ضرورة ماسة، إذا ما أردنا لﻷمم المتحدة أن تلبي المطالب الدولية وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء وأن تعمل بشكل أكثر فعالية في إطار اﻷهداف المحددة في الميثاق.
    To enhance the impact of such processes, particularly in least developed countries, supportive national policy and fiscal frameworks should be created and national and international development assistance programmes should become more responsive to local Agenda 21 action plans. UN وسعيا إلى تعزيز أثر هذه العمليات، خاصة في أقل البلدان نموا، ينبغي خلق أطر سياسات وطنية وأطر مالية داعمة، كما ينبغي لبرامج المساعدة الإنمائية الدولية أن تصبح أكثر استجابة لخطط العمل التابعة لجداول أعمال القرن 21 المحلية.
    There is a wide recognition that the United Nations needs to become more responsive to the contemporary environment, and we look to the Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change for ambitious practical proposals that enhance the capacity of the United Nations to deal with the new security challenges. UN هناك اعتراف واسع بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تصبح أكثر استجابة للبيئة المعاصرة, ونحن نتطلع إلى الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يقدم اقتراحات عملية تعزز من قدرة الأمم المتحدة على مجابهة التحديات الأمنية الجديدة.
    In particular, the Inspectors wish to draw attention to the balance that must be struck between reaching out to very wide labour markets, as many of the new web-based systems do, and speeding up and streamlining recruitment processes that must become more responsive to the organizations' evolving needs. UN 85 - ويرغب المفتشون، على وجه الخصوص، في لفت الانتباه إلى التوازن الذي يجب تحقيقه بين الوصول إلى أسواق العمل الواسعة، كما هو الحال بالنسبة للعديد من النظم القائمة على نظام الويب الجديد، وبين تسريع وتبسيط عمليات التوظيف التي يجب أن تصبح أكثر استجابة للمتطلبات المتطورة للمنظمات.
    The Plan represented a clear signal from Governments that UNEP should become more responsive to country needs by scaling up the delivery of support in areas where it had comparative advantages; establishing partnerships that facilitated delivery on the ground; and strengthening South-South cooperation, North-South cooperation and triangular cooperation. UN وقد مثّلت الخطة إشارة واضحة من الحكومات إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يصبح أكثر استجابة للاحتياجات القطرية بزيادة حجم تقديم الدعم في المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية؛ وإقامة شراكات يسّرت التنفيذ على أرض الواقع؛ وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus