"becoming a party to the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تصبح طرفا في المعاهدة
        
    • أن تصبح طرفاً في المعاهدة
        
    The State had various options: withdrawing the inadmissible reservation, amending it along lines compatible with the object and purpose of the treaty, or refraining from becoming a party to the treaty. UN وتملك لهذه الغاية عدة حلول، منها على الخصوص أن تسحب التحفظ غير المقبول، أو تعدله بما يتلاءم مع موضوع المعاهدة وهدفها، أو ترفض أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    The Commission should examine the legal significance of that notification, as it would not prevent a State from becoming a party to the treaty at a later stage. UN وينبغي للجنة أن تدرس الأثر القانوني لذلك الإخطار، حيث أنه لا يمنع أي دولة من أن تصبح طرفا في المعاهدة في مرحلة لاحقة.
    Reversing the presumption also appropriately leaves the responsibility for taking action with the reserving State -- either to modify or withdraw its reservation to remove its inadmissibility, or to forgo becoming a party to the treaty. UN وتترك عملية عكس الافتراض هذه أيضا وبشكل ملائم للدولة المتحفظة المسؤولية عن اتخاذ إجراء ما، إما بقيام الدولة بتعديل تحفظها لرفع عدم الجواز أو بسحبه، أو بالامتناع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    As for paragraph 10 of the conclusions, if the option of severability was available there might be no need for the reserving State to modify or withdraw its reservation, or to forgo becoming a party to the treaty. UN وبالنسبة للفقرة 10 من الاستنتاجات، فإنه إذا كان اختيار قطع العلاقة متوافراً فقد لا تكون ثمة حاجة للدولة المتحفظة أن تقوم بتعديل أو سحب تحفظها أو الامتناع عن أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    States must also consider what changes would have to be made to domestic laws to permit compliance with the treaty obligations they intended to assume and consider making such changes before becoming a party to the treaty. UN ولا بد أن تنظر الدول فيما يطرأ من تغييرات يتعيَّن إضفاؤها على القانون المحلي بما يتيح الامتثال للالتزامات التعاهدية التي تقصد إلى التعهد بها بل وتنظر في إضفاء هذه التغييرات قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Therefore, we look forward to becoming a party to the treaty when it is ready for signature in December. UN لهذا، نتطلع إلى أن تصبح طرفا في المعاهدة عندما تكون جاهزة للتوقيع عليها في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    As for paragraph 10 of the conclusions, if the option of severability was available, there might not be a need for the reserving State to modify or withdraw its reservation or to forgo becoming a party to the treaty. UN أما بالنسبة للفقرة 10 من الاستنتاجات، فإذا كان خيار الجب متاحا، ربما لن تكون ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة المتحفظة بتعديل أو سحب تحفظها أو أن تتراجع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    To do so, the State could withdraw altogether the inadmissible reservation, amend it along lines compatible with the object and purpose of the treaty, or refrain from becoming a party to the treaty. UN وحتى تفعل الدولة ذلك، تستطيع سحب التحفظ غير المقبول أو تعديله بشكل يكون منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة أو الامتناع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    However, if the State in question made its reservation when ratifying the treaty or confirmed its reservation during the ratification phase, it was impossible, at least in the case of a normative treaty, for it to react to objections to its reservation by forgoing becoming a party to the treaty unless, of course, the treaty included a provision for its denunciation. UN ولكن إذا قدمت الدولة المعنية تحفظها حين تصديقها للمعاهدة أو أكدت تحفظها في مرحلة التصديق، فإنه يصبح مستحيلا عليها، على اﻷقل إذا كان اﻷمر يتعلق بمعاهدة شارعة، أن تمتنع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة ردا على الاعتراضات على تحفظها، إلا، بالطبع، إذا كانت هذه المعاهدة تنص على إمكانية الانسحاب منها.
    67. His delegation could not support the idea put forward in paragraph 10 of the Preliminary Conclusions whereby, in the event of inadmissibility of a reservation, the reserving State was empowered to modify or withdraw its reservation or forgo becoming a party to the treaty. UN ٦٧ - وفضلا عن ذلك، فإن الوفد الغواتيمالي لا يؤيد الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ من الاستنتاجات اﻷولية ومفادها أنه في حالة مشروعية التحفظ بإمكان الدولة المتحفظة أن تعدل التحفظ أو أن تسحبه أو حتى أن تمتنع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    This action may consist, for example, in the State's either modifying its reservation so as to eliminate the inadmissibility, or withdrawing its reservation, or forgoing becoming a party to the treaty. UN وقد يتمثل هذا الإجراء، مثلا، إما في تعديل الدولة لتحفظها لإزالة عدم مشروعيته، أو في سحب تحفظها، أو في تخليها عن أن تصبح طرفا في المعاهدة " ().
    (3) Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation in the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 3) وفي إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج الاعتراض أي أثر كان باستثناء عدم مشاركة صاحب التحفظ في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوّض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    321. Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation in the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 321 - في إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج اعتراض أي أثر باستثناء عدم مشاركة الجهة المتحفظة في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    This action may consist, for example, in the State's either modifying its reservation so as to eliminate the inadmissibility, or withdrawing its reservation, or forgoing becoming a party to the treaty " . UN وقد يتمثل هذا الإجراء، مثلاً، إما في تعديل الدولة تحفظها لإزالة عدم مشروعيته، أو في سحب تحفظه، أو في تخليها عن أن تصبح طرفاً في المعاهدة " ().
    This action may consist, for example, in the State's either modifying its reservation so as to eliminate the inadmissibility, or withdrawing its reservation, or forgoing becoming a party to the treaty. UN وقد يتمثل هذا الإجراء، مثلاً، إما في تعديل الدولة تحفظها لإزالة عدم مشروعيته، أو في سحب تحفظه، أو في تخليها عن أن تصبح طرفاً في المعاهدة().
    The potential legal effect of an objection formulated by a State or an international organization prior to becoming a party to the treaty is realized only upon ratification, accession or approval of the treaty (if it is a treaty in solemn form) or signature (in the case of a treaty in simplified form). UN فالمفعول القانوني المحتمل لاعتراض تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة لا يتحقق إلا عند التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها أو الموافقة عليها (إذا كان الأمر يتعلق بمعاهدة اتخذت شكلها الرسمي) أو التوقيع عليها (في حال وجود معاهدة في شكلها المبسَّط).
    The Commission's early special rapporteurs, staunch supporters of the system of unanimity, had little interest in objections, the effects of which were, in their view, purely mechanical: it seemed self-evident to them that an objection prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN فمقررو اللجنة الخاصون الأوائل الذين كانوا من أشد أنصار نظام الإجماع لم يهتموا بالاعتراضات التي رأوا أن آثارها آلية محضة(): فقد رأوا أن من البديهي أن يمنع الاعتراض الدولة المتحفِظة من أن تصبح طرفاً في المعاهدة().
    (3) Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation to the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 3) وفي إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج الاعتراض أي أثر كان باستثناء عدم مشاركة صاحب التحفظ في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوّض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    The potential legal effect of an objection formulated by a State or an international organization prior to becoming a party to the treaty is realized only upon ratification, accession or approval of the treaty (if it is a treaty in solemn form) or signature (in the case of an executive agreement). UN فالمفعول القانوني المحتمل لاعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة لا يتحقق إلا عند التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها أو الموافقة عليها (إذا كان الأمر يتعلق بمعاهدة رسمية) أو التوقيع عليها (في حال وجود اتفاق مبسَّط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus