On one side, Adolf Hitler who was becoming more and more frightening. | Open Subtitles | وفى جهة أخرى , أدولف هتلر والذى أصبح مُخيفاً أكثر فأكثر |
It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. | UN | ولذلك، يصبح من الصعب أكثر فأكثر العثور على الموظفين المناسبين والاحتفاظ بهم. |
Economies are becoming more and more interlinked, yet prosperity remains a privilege for the few; | UN | وتصبح الاقتصادات مترابطة أكثر فأكثر ولكن الرفاه لا يزال ميزة للقلة؛ |
With the increasing level of humanitarian, development and peacekeeping activities, the United Nations is becoming more and more field-based. | UN | ومع تزايد مستوى الأنشطة الإنسانية والإنمائية وأنشطة حفظ السلام، تتزايد أكثر فأكثر السمة الميدانية للأمم المتحدة. |
Such displacements, with ethnic conflict a common denominator, are becoming more and more typical of the present refugee outflows. | UN | وحالات التشريد هذه، التي يجمعها تمخضها عن نزاعات إثنية، تغدو وعلى نحو متزايد دوما الطابع المميز لتدفقات اللاجئين الراهنة. |
With our instruments, satellites and spacecraft becoming more and more advanced, we are finding more and more distant planets. | Open Subtitles | مع شركائنا في الآلات، والأقمار الصناعية والمركبات الفضائية أصبحت أكثر وأكثر تقدما، نجد أكثر وأكثر بعدا للكواكب. |
The United Nations system is at the heart of the issue of globalization, whose effects are becoming more and more evident. | UN | إن منظومة الأمم المتحدة هي في جوهر مسألة العولمة، التي تزداد آثارها وضوحا أكثر فأكثر. |
Governments worldwide are becoming more and more receptive to new controls in this field. | UN | وأخذت الحكومات على نطاق العالم تصبح أكثر فأكثر قبولا للضوابط الجديدة في هذا الميدان. |
The legal foundations for our work are very sound, and with the increasingly wide acceptance of the Convention on the Law of the Sea they are becoming more and more deeply rooted. | UN | إن اﻷسس القانونية لعملنا جد سليمة، وبالقبول الواسع المطرد لاتفاقية قانون البحار، فإن هذه اﻷسس تترسخ أكثر فأكثر. |
Capital flows are becoming more and more complex, volatile and opaque. | UN | فتدفقات رأس المال تصبح أكثر فأكثر تعقيدا وهشاشة وغموضا. |
An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. | UN | واتخاذ مجموعة من التدابير القمعية وحدها لن يحل وضعا قد أصبح كارثيا أكثر فأكثر. |
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent. | UN | وتُطرح أيضا مسألة قابلية البيانات الوطنية للمقارنة، وبالتالي تتجلى أكثر فأكثر الحاجة إلى تنسيق المنهجيات المتبعة. |
It is to be noted that the number of occupational groups is increasing; some occupational groups are becoming more and more specialized. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن عدد هذه المجموعات متزايد باستمرار. وبعضها آخذ في التخصص أكثر فأكثر. |
It is to be noted that the number of occupational groups is increasing; some occupational groups are becoming more and more specialized. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن عدد هذه المجموعات متزايد باستمرار. وبعضها آخذ في التخصص أكثر فأكثر. |
That is why a global partnership for development is becoming more and more necessary. | UN | ولذلك أصبحت الشراكة العالمية من أجل التنمية ضرورية أكثر فأكثر. |
It is becoming more and more evident that not all core outcomes intended by Bonn can actually be achieved by mid-2004. | UN | وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أنه لا يمكن بالفعل تحقيق جميع النتائج الأساسية التي قصدتها بون بحلول منتصف عام 2004. |
The Police are becoming more and more aware of the importance of providing a service for victims and the need to be sensitive about the handling of such cases. | UN | وأصبحت الشرطة تعي أكثر فأكثر أهمية تقديم خدمة للضحايا والحاجة إلى التعامل بحساسية مع هذه القضايا. |
Issues pertaining to the medical and social rehabilitation of the disabled are becoming more and more important. | UN | وقد أخذت أهمية المسائل الخاصة بالتأهيل الطبي والاجتماعي للمعوقين تزداد أكثر فأكثر. |
Gang members were becoming younger, and the situation was becoming more and more complex and difficult to address. | UN | فأعضاء العصابات باتوا أصغر سناً، ويزداد الوضع تعقيداً وصعوبة أكثر فأكثر. |
We are quite concerned that the United Nations is losing its political role in the last decade and is becoming more and more a humanitarian agency. | UN | نشعر بالقلق الشديد من أن الأمم المتحدة أخذت تفقد دورها السياسي في العقد الأخير وتصبح وكالة إنسانية أكثر فأكثر. |
Such displacements, with ethnic conflict a common denominator, are becoming more and more typical of the present refugee outflows. | UN | وحالات التشريد هذه، التي يجمعها تمخضها عن نزاعات إثنية، تغدو وعلى نحو متزايد دوما الطابع المميز لتدفقات اللاجئين الراهنة. |
And what about the songs that are becoming more and more popular? | Open Subtitles | وماذا عن الأغاني التي أصبحت أكثر وأكثر شعبية؟ |