17. The Chair said that he had been advised that the amendment to the draft resolution had no programme budget implications. | UN | 17 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن التعديل على مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. | UN | وقد أُبلغ هؤلاء الأشخاص بوضعهم، كأشخاص مشتبه بهم، وبأنه يُفترض أنهم أبرياء إلى أن يثبت بعد المحاكمة أنهم مذنبون. |
UNFPA has been advised that activating the audit trail can degrade and severely impact the performance of the system. | UN | لقد أُبلغ الصندوق بأن تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة يمكن أن يحط من قدرة النظام وأن يؤثر تأثيرا شديدا على أدائه. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب. |
She's been advised that she is entitled to legal advice but has declined to obtain it. | Open Subtitles | لقد نُصحت بالحصول على مساعدة قانونية لكنها رفضتها |
31. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 31 - الرئيس: قال إنه أُبلِغ بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Procurement staff have also been advised to deepen their knowledge of correct procurement procedures through self-study. | UN | وقد نُصح موظفو المشتريات أيضا بتعميق معرفتهم بإجراءات الشراء الصحيحة من خلال الدراسة الذاتية. |
He's been advised that a multidisciplinary team of geniuses will be visiting to ensure that those readings are not chemical or atomic. | Open Subtitles | وتم نصح أن فريق متعدد التخصصات من العباقرة ستقوم بزيارة لضمان أن تلك القراءات |
9. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 9 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأن مشروع القرار ليست له آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
14. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأن مشروع القرار ليست له أثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
38. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 38 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
1. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأنه لا تترتّب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
4. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأنه لا تترتّب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
13. The Chair said that he had been advised that the resolution contained no programme budget implications. | UN | 13 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأنه لا تترتّب على القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب. |
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. | UN | وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب. |
Developing countries had been advised to strike the right balance between the possible increases in intermediation costs of such a policy, on the one hand, and the cost of a future system-wide crisis, on the other. | UN | لقد نُصحت البلدان النامية بأن توجد التوازن الصحيح بين الزيادات الممكنة في تكاليف الوساطة لهذه السياسة، من ناحية، وبين تكاليف أزمة على نطاق النظام في المستقبل، من ناحية أخرى. |
34. The Chair said that he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 34 - الرئيس: قال إنه أُبلِغ بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Judges have been advised not to walk in Arusha, but they are not allocated a full-time driver and bodyguard or vehicle, which in the view of the Office would be reasonable and appropriate under the circumstances. | UN | وقد نُصح القضاة بعدم السير على اﻷقدام في أروشا، ولكن لا يخصص لهم سائق ولا حارس أو مركبة لكامل الوقت، ويعد في رأينا، أمرا معقولا ومناسبا أن يخصص لهم ذلك في ظل هذه الظروف. |
Nevertheless, the Secretariat had been advised by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs that it would be appropriate to include an amendment provision in the draft convention, and many delegations seemed to support such a provision. | UN | ومع ذلك فإن قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية نصح الأمانة بأن من الملائم إدراج حكم بشأن التعديل في مشروع الاتفاقية، وتؤيد وفود كثيرة على ما يبدو إدراج مثل هذا الحكم. |
In any event, I have been advised that I am not, in fact, required to divulge that information. | UN | وعلى أي حال، نصحت بأنه ليس مطلوبا مني، في الواقع، الكشف عن هذه المعلومات. |
In addition, missions have been advised to use a uniform driver testing standard for the driver permits, as described in the Surface Transport Manual. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إخطار البعثات بضرورة استخدام معايير موحدة في اختبارات قيادة السيارات التي تجرى قبل منح تصاريح القيادة، وذلك على النحو الوارد بيانه في دليل النقل البري. |
If it is determined that it is not possible to outsource unskilled functions required on a continuing basis, missions have been advised to seek posts in their budget submissions. | UN | وإذا اتضح أنه ليس بالإمكان الاستعانة بمصادر خارجية لأداء المهام التي لا تتطلب مهارات معينة وتكون مطلوبة بشكل مستمر، فقد أُشير على البعثات بأن تطلب وظائف في مشاريع الميزانية التي تقدمها. |
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations included on this list and these organizations have been advised of their " pre-admittance status " for COP 10 on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP. | UN | ولم يُثِر أعضاء المكتب أية اعتراضات على قبول المنظمات المدرجة في القائمة، وتم توجيه إخطارات إلى تلك المنظمات بصدد " القبول المبدئي " لمشاركتها في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف علماً بأن لمؤتمر الأطراف السلطة النهائية في إقرار هذا القبول. |