"been challenged" - Traduction Anglais en Arabe

    • طعن
        
    • طُعن
        
    • تحدياً
        
    • تم الاعتراض
        
    • وطعنت
        
    • للتحدي
        
    • تم الطعن
        
    The judgements in favour of affirmative action programmes which had been challenged included the following: UN ومن اﻷحكام التي تمثل فئة أُخذ فيها ببرامج اﻹجراء اﻹيجابي محل طعن ما يلي:
    That notion, however, has recently been challenged on financial grounds, particularly in developed countries, as new social and economic circumstances have unfolded. UN غير أن هذه الفكرة قد طعن فيها على أساس مالي، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو كلما تكشفت ظروف اجتماعية واقتصادية جديدة.
    No Commissioner has ever been challenged on grounds of independence, origin, competence, integrity or for any other reasons whatsoever. UN ولم يحدث مطلقا أن طعن في أهلية أي مفوض على أساس الاستقلال، أو اﻷصل، أو الكفاءة، أو النزاهة أو ﻷي سبب آخر مهما كان.
    219. The scheme has been challenged in the courts. UN 219- وقد طُعن في هذا النظام أمام المحاكم.
    Successive Governments of the Bahamas have been challenged to control the illicit transit of the Bahamian archipelago by migrants and others. UN وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في مكافحة عبور المهاجرين وغيرهم من خلال أرخبيل جزر البهاما.
    Please provide information on the complaint mechanisms available to challenge discrimination in the workplace and also indicate whether such discrimination has been challenged in the past. UN يُرجى تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للاعتراض على التمييز في مكان العمل وكذلك بيان ما إذا كان قد تم الاعتراض على هذا التمييز في الماضي.
    The transformations have been challenged in other Croatian media, to no avail. UN وطعنت وسائل اﻹعلام الكرواتية اﻷخرى في هذا التحول ولكن الطعن لم يؤد الى نتيجة.
    In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos. UN في كل حقبة من حقب التاريخ، تتعرض روح الإنسان للتحدي من قبل قوى الظلام والفوضى.
    The establishment of these courts had been challenged in the Supreme Court, which had declared them unconstitutional and set aside their judgements. UN وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها.
    Nevertheless, it should be noted that the transfer has been challenged and that the case is under investigation in the administrative courts. UN ودون المساس بذلك، تجدر الإشارة إلى أن نقلها قد طعن فيه وأن القضية تسير حالياً وفقاً لآليات القضاء الإداري.
    The authority of the Council had been challenged as a result of these events. UN ووقوع هذه الأحداث هو بمثابة طعن في سلطة المجلس.
    The decision has been challenged in the Mechanism by those accused of contempt. UN ثم طعن في القرار أمام الآلية الأشخاص المتهمون بالإهانة.
    The detention order has been challenged before the Honorable High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar on 25 February 2005. UN وتم تقديم طعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار يوم 25 شباط/فبراير 2005.
    The detention order passed by the District Magistrate has been challenged before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar on 13 April 2006. UN وقدِّم طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 13 نيسان/أبريل 2006.
    The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. UN وحق أعضاء المحكمة في معاش تقاعدي يضمن إدرار الدخل إنما هو حق ما زال يحظى بالاعتراف منذ عهد عصبة الأمم ولم يتعرض أبدا لأي طعن.
    Such a practice has been challenged in both domestic and regional human rights litigation. UN وقد طُعن في هذه الممارسة في دعاوى قضائية متعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي على حد سواء.
    With regard to the statistical data provided by the State party, the author points out that it is not clear how many administrative cases concerning violations of rights guaranteed under the Covenant have been challenged or reviewed under supervisory review proceedings. UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف، يشير صاحب البلاغ إلى وجود عدم وضوح بشأن عدد القضايا الإدارية المتعلقة بانتهاكات لحقوق مكفولة بموجب العهد، التي طُعن فيها أو خضعت للمراجعة في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    It was the second time that the consensus-building function of UNCTAD had been challenged in that Commission. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    It was the second time that the consensus-building function of UNCTAD had been challenged in that Commission. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    There is no final assessment as to how this project has achieved its goals, although this project has also been challenged as to the efficiency of using this credit. UN ولا يوجد تقييم نهائي عن مدى تحقيق أهداف هذا المشروع، وإن كان قد تم الاعتراض على هذا المشروع أيضاً من حيث فعالية استغلال القرض.
    The transformations have been challenged in other Croatian media, to no avail. UN وطعنت وسائط اﻹعلام الكرواتية اﻷخرى في هذا التحول ولكن الطعن لم يؤد الى نتيجة.
    Over the last decade, the integrity of the nuclear non-proliferation regime has been challenged in a number of regions in the world. UN وعلى مدى العقد الماضي، تعرضت سلامة نظام عدم الانتشار النووي للتحدي في عدد من مناطق العالم.
    At present, there are numerous binding orders directed at the Republic of Croatia that have been challenged, some of which are pending before the Tribunal, including a Request for Review by the Republic of Croatia pursuant to rule 108 bis. UN وفي الوقت الراهن، ثمة عدة أوامر ملزمة موجهة إلى جمهورية كرواتيا تم الطعن فيها، وبعضها لا يزال معروضا على المحكمة، بما فيها طلب ﻹعادة النظر قدمته جمهورية كرواتيا عملا بالقاعدة ١٠٨ مكررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus