- He/she has been convicted of a crime against State security; | UN | - إذا أدين بارتكاب جريمة أو جنحة ضد أمن الدولة؛ |
He had previously been convicted of two charges of unlawful sexual connection with a male under 16 and one of indecently assaulting a male under 12, all in respect of an 11yearold boy. | UN | وقد سبق أن أدين بتهمتين تتعلقان باتصال جنسي غير مشروع مع ذكر دون 16 عاماً، وتهمة بالاعتداء على ذكر دون 12 عاماً، وفي كل الحالات كان الضحية فتى يبلغ من العمر 11 سنة. |
The authors confirm the State party's argument, that no-one else has been convicted of the killing of a Garda related to the Northern Ireland conflict since the IRA ceasefire in 1994, but dismiss this argument as irrelevant. | UN | وأيد صاحبا البلاغ تأكيد الدولة الطرف بأن أي شخص آخر لم يُدَن بارتكاب جريمة قتل شرطي لها صلة بنزاع آيرلندا الشمالية منذ إعلان الجيش الجمهوري الآيرلندي وقف إطلاق النار عام 1994، ولكنهما رفضا هذه المسألة باعتبارها في غير محلها. |
A lifetime ban on working with children was imposed on persons who had been convicted of sexual offences against children. | UN | وحظر القانون العمل مع الأطفال مدى الحياة على من يدان بارتكاب جريمة جنسية في حق طفل. |
Regarding the significant number of journalists who had been subjected to intimidation tactics, it would be useful to learn whether anyone had been convicted of such crimes. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكبير من الصحفيين الذين تعرضوا لأساليب التخويف، من المفيد معرفة إذا كان أي شخص قد أدين لارتكابه هذه الجرائم. |
In 2005, a programme on controlling anger and violent behaviour for prisoners who had been convicted of sexual and domestic violence, was launched by the OPE in conjunction with UNFPA. | UN | في عام 2005، بدأ مكتب تعزيز المساواة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان برنامجا بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للمسجونين الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي. |
When the judge has been convicted of a criminal offence and the court did not decide upon probationary suspension of the prison sentence | UN | عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛ |
2. Before completion of or release from punishment, if he has been convicted of committing a crime; | UN | 2 - عدم إتمام مدة العقوبة أو عدم الإفراج عن الشخص إذا كان قد أدين بارتكاب إحدى الجرائم؛ |
(b) To ensure that any person who has been convicted of a criminal offence against a child is not eligible to work in an agency or organization providing services to children, and to require agencies and organizations providing services to children to prevent persons who have been convicted of a criminal offence against a child from coming into contact with children; | UN | (ب) ضمان عدم السماح لأي شخص سبق أن أدين بارتكاب جريمة ضد الأطفال بالعمل في هيئة أو منظمة تقدم خدمات للأطفال، ومطالبة الهيئات والمنظمات التي تقدم خدمات للأطفال بمنع الأشخاص الذين سبق أن أدينوا بارتكاب جريمة ضد الأطفال من التعامل مع الأطفال؛ |
where the defendant has not been convicted of a scheduled offence, the scheduled offence for which he is charged and the grounds for believing that the defendant committed the offence; | UN | (ب) حيث لم يُدَن المتهم بارتكاب جريمة مدرجة في الملحق، الجريمة التي اتهِم بارتكابها ومبررات الاعتقاد بأن المتهم اقترف تلك الجريمة؛ |
59. The Children's Act makes provision for a child whose parent, guardian or other person having the custody of a child has been convicted of an offence, to be placed in alternative care. | UN | 59- ينص قانون الأطفال على أن يودع الرعاية البديلة الطفل الذي يدان والده أو ولي أمره أو شخص آخر يتولى حضانته. |
An alien may not be expelled unless certain conditions are satisfied: he must have been convicted of a crime punishable by imprisonment; it may be assumed that he would continue his criminal activities in Sweden; or, the offence is so serious that he should not be allowed to remain in the country. | UN | فلا يمكن طرد أي أجنبي ما لم تتوفر شروط محددة، هي: أن يكون قد أدين لارتكابه جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن؛ ويفترض أن يواصل أنشطته الإجرامية في السويد؛ أو أن يكون الجرم خطيراً جداً ولا تسمح درجة خطورته ببقائه في البلد. |
In 2005, a programme on controlling anger and violent behaviour for prisoners who had been convicted of sexual and domestic violence, was launched. | UN | في عام 2005، بدأ برنامج بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للسجناء الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي. |
It is provided for by law, as part of our penal system and is administered under the Corporal Punishment Act and Regulations made under the Act, as well as the Prisons Act for persons who have been convicted of certain offences. | UN | وهي عقوبة ينص عليها القانون كجزء من نظام العقوبات في بلدنا، وهي تطبق بموجب قانون العقوبة البدنية واللوائح الصادرة بموجبه وكذلك قانون السجون، فيما يتعلق بالأشخاص المدانين بارتكاب جرائم معينة. |
He is neither wanted by the authorities, nor has been convicted of any crime. | UN | وهو ليس مطلوباً لدى السلطات، ولم تتم إدانته بأية جريمة. |
He claims that he was the victim of abuse of criminal procedure, and that he had been convicted of a non-existent offence. | UN | ويرى أنه وقع ضحية لإساءة استعمال الإجراءات الجنائية المتخذة ضده وإدانته بارتكاب مخالفة لا وجود لها. |
(b) To ensure that any person who has been convicted of a criminal offence against a child is not eligible to work in an agency or organization providing services to children, and to require agencies and organizations providing services to children to prevent persons who have been convicted of a criminal offence against a child from coming into contact with children; | UN | (ب) ضمان عدم السماح لأيِّ شخص سبق أن أُدين بارتكاب جريمة ضد الأطفال بالعمل في هيئة أو منظمة تقدِّم خدمات للأطفال، ومطالبة الهيئات والمنظمات التي تقدِّم خدمات للأطفال بمنع الأشخاص الذين سبق أن أُدينوا بارتكاب جريمة ضد الأطفال من التعامل مع الأطفال؛ |
(8) He must not have been convicted of drugs- or explosives-related crimes; | UN | ٨ - أن لا يكون قد سبق الحكم بإدانته في جرائم المخدرات أو المفرقعات. |
(9) He must not have been convicted of a crime or misdemeanour in which he used or was carrying a weapon; | UN | ٩ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها. |
Here also the law stipulated the exclusion of candidates who had been convicted of bribery from participation in public procurement. | UN | وينص القانون في هذه الحالة أيضا على أن يُستبعد من المشاركة في المناقصة العامة كل من أدين بتهمة الرشوة. |
The statistics provided showed that, in 2006 - 2011, 23 persons had been convicted of human trafficking-related offences. | UN | وتفيد الإحصاءات المقدمة بأن 23 شخصاً أدينوا في الفترة ما بين عامي 2006 و2011 بجرائم متصلة بالاتجار بالبشر. |
Permanent residence permits are issued by the gendarmerie to foreigners having been granted an ordinary or special stay permit for at least five years, provided that there have been no interruptions and that the applicant is not involved in any criminal proceedings for felonies, has not been convicted of any such felonies, and there are no major public security reasons. | UN | وتصدر قوات الدرك تصاريح إقامة دائمة للأجانب الذين منحوا تصاريح عادية أو خاصة بالإقامة لمدة خمس سنوات على الأقل، شريطة ألا تتخللها فترات انقطاع وعدم تورط طالب الإقامة في أي إجراءات جنائية خاصة بالجنايات، وعدم إدانته بارتكاب أي من جناية من هذا القبيل وعدم وجود أي أسباب جوهرية تخص الأمن العام. |