"been decided" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتقرر
        
    • تقرّر
        
    • تم البت
        
    • تقررت
        
    • فُصل فيها
        
    • يُبت
        
    • لقد تقرر
        
    • يتم البت
        
    • حُسمت
        
    • تَقَرَّر
        
    • اتُّخذ
        
    • أنه تقرر
        
    • يُبَت
        
    • تم اتخاذ القرار
        
    • تقرر الأمر
        
    It has not yet been decided how such costs would be divided between the Office and the Service UN ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق
    The date of the first UNTAET-organized electoral event has not yet been decided. UN ولم يتقرر موعد أول حدث انتخابي تنظمه الإدارة المؤقتة.
    This has been decided in the case of final non-delivery as well as in the case of final non-payment. UN وقد تقرّر ذلك في قضيّة عدم تسليم نهائي فضلاً عن قضيّة عدم دفع نهائيّ.
    These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    However, these evaluations have been decided upon a case-by-case basis, and mainly at the initiative of donors. UN ومع ذلك، فقد تقررت عمليات التقييم هذه على أساس كل حالة على حده، وبناء على مبادرة الجهات المانحة أساسا.
    There are some of the landmark cases, filed as public interest litigations that have been decided in favor of women's property rights during this reporting period. UN وهناك بعض القضايا البارزة، التي أقيمت بوصفها من قضايا المصلحة العامة والتي فُصل فيها لصالح المرأة وحقوقها في الملكية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    They further explain that their request for exemption under s.25 still has not been decided and therefore a live issue remains for consideration. UN ويوضحون كذلك أن الطلب الذي قدموه لاستثنائهم بموجب المادة 25 لم يُبت فيه بعد، ولذلك تظل هناك مسألة قائمة قيد النظر.
    We've had a group meeting, and it has been decided that this must be your final warning. Open Subtitles لدينا مقابلة جماعية, لقد تقرر أن هذا هو أخر تحذير لك.
    The Advisory Committee was informed that it had not yet been decided whether the European hub station would be located at Geneva or Vienna. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا.
    Regarding the team to cover the countries with economies in transition, she stated that the location had not yet been decided. UN ٢٦١ - وفيما يتعلق بالفريق المكلف بتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ذكرت أن الموقع لم يتقرر بعد.
    Once this has been decided, the family will often give the woman the opportunity to commit suicide. UN وعندما يتقرر ذلك، تعطي الأسرة للمرأة عادة فرصة للانتحار.
    The obligations under the Covenant remain applicable even when it has been decided for purposes of international peace and security to impose sanctions. UN وتظل الالتزامات بموجب العهد منطبقة حتى عندما يتقرر فرض جزاءات لأغراض السلم والأمن الدوليين.
    After intensive negotiations, it had only been decided to upgrade the position of the Special Adviser on the Prevention of Genocide to the level of Under-Secretary-General. UN وبعد مفاوضات مكثفة لم يتقرر سوى رفع رتبة وظيفة المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة إلى درجة وكيل الأمين العام.
    It has therefore been decided that a mere reminder demanding prompt delivery does not suffice, since no additional time period for delivery had been fixed. UN ولذلك تقرّر أن مجرّد التذكير الذي يطلب التسليم الفوريّ لا يكفي، لأنّه لم تحدّد فترة إضافيّة للتسليم.
    It's been decided that you're most effective - when seen by the masses. Open Subtitles لقد تقرّر أنكم أكثر فاعلية عندما تشاهدكم الحشود
    The Working Group should not, however, reopen the discussion on the basic issues that had already been decided. UN على أنه أضاف أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يعيد فتح المناقشات المتعلقة بالقضايا الأساسية التي تم البت فيها.
    One delegation expressed the view that no new issues or concepts should be introduced that might reopen what had been decided at Beijing. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بعدم طرح قضايا أو مفاهيم جديدة تعيد فتح باب المناقشة بشأن ما تم البت فيه في بيجين.
    General thrusts have been decided upon, but each organization decides on its own modus operandi on the basis of its own sensitivities and its material possibilities. UN لقد تقررت التوجهات العامة، لكن كل منظمة تقرر أسلوب عملها على أساس حساسياتها وإمكانياتها المادية.
    The Review Tribunal decision, dated 6 November 2002, dismissed his appeal because it considered that the same issue had already been decided in the Pawar class action of which the author was a member. UN ورفضت محكمة مراجعة الأحكام في قرارها الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دعوى استئنافه لأنها اعتبرت أن نفس القضية كان قد فُصل فيها أثناء النظر في دعوى باوار الجماعية التي كان صاحب البلاغ طرفاً فيها.
    The funding of the organization's future commitments to its staff had still not been decided upon, however. UN بيد أنه لم يُبت بعد في مسألة تمويل التزامات المنظمة لموظفيها في المستقبل.
    It's been decided by thosewho do as they like. Open Subtitles لقد تقرر هذا من قِبل ألئك الذين يفعلون ما يحلو لهم.
    It was agreed that the issue of reservations could not be settled until the contents of the Convention had been decided upon. UN وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية.
    Other States believed that the character of the Instrument had already been decided through negotiations and that the critical task now was to implement it. UN ورأت بلدان أخرى أن طبيعة الصك قد حُسمت بالفعل من خلال المفاوضات، وأن المهمة الحاسمة حاليا هي تنفيذه.
    Noting also that, at the same time, it has been decided to reduce drastically the time actually available for the work of the Commission at the present session, UN وإذ تلاحظ أيضاً أنه قد تَقَرَّر في الوقت ذاته اختصار الفترة الزمنية المتاحة حالياً لعمل اللجنة اختصاراً شديداً،
    The outcome of the court proceedings against him allegedly also confirmed the author's suspicion that the case had been decided beforehand. UN كما أن نتيجة الدعاوى القضائية الصادرة ضده أكدت شكوكه في أن القرار في قضيته قد اتُّخذ سلفاً كما يدعي.
    I further have the honour to inform you that it has been decided to deploy ceasefire monitors from Liberia, the Libyan Arab Jamahiriya and Zambia. UN وأتشرف بأن أفيدكم أيضا أنه تقرر وضع مراقبين لوقف إطلاق النار من ليبريا وليبيا وزامبيا.
    The author emphasizes that he has not yet been provided with any protection, nor has his case been decided. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أنه لم يُزوَّد بأي حماية بعد، ولم يُبَت في قضيته بعد.
    Nothing's been decided yet. Open Subtitles لاشيء تم اتخاذ القرار بشأنه حتى الآن
    Somehow I knew this had already been decided. Open Subtitles بطريقة ما عرفت انه قد تقرر الأمر مسبقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus