I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | UN | وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل. |
Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
We affirm that these groups have traditionally been excluded from the political process and have been limited in their ability to lobby for resources and we observe that racial and ethnic prejudices tend to aggravate this situation; | UN | ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد. كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛ |
Nuclear riposte to an attack carried out with non-nuclear weapons, including biological and chemical weapons, has thus been excluded. | UN | وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
The petition noted that Somali women have traditionally been excluded from politics and carry the main burden of the suffering in Somalia. | UN | وجاء في الالتماس أن المرأة مستبعدة تقليديا عن السياسة وأنها تتحمل العبء الرئيسي من المعاناة في الصومال. |
It would also place under safeguards a number of plants which have been excluded under the terms of the Nuclear Non—Proliferation Treaty. | UN | كما ستُخضع للضمانات عددا من المصانع التي استثنيت بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار النووي. |
The plans proposed by Georgia, Iraq, the Republic of Moldova, the Niger and Tajikistan have been excluded, as those Member States have made the payments envisaged in their payment plans and no longer fall under the provisions of Article 19 of the Charter. | UN | وقد استثُنيت من هذا الموجز الخطط التي اقترحتها جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، لأن هذه الدول الأعضاء سددت المبالغ المقررة في خططها ولم تعد تنطبق عليها أحكام المادة 19 من الميثاق. |
The Court also noted that application of the Convention had not been excluded either explicitly or tacitly. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى أنَّ تطبيق الاتفاقية لم يُستبعد صراحة أو ضمنا. |
(iv) The non-recurrent provisions estimated for 2010 have been excluded for 2011. | UN | ' 4` استبعدت بالنسبة لعام 2011 الاعتمادات غير المتكررة المقدرة لعام 2010؛ |
It further recalled that it considered positions representing less than 5 per cent of the positions graded at a particular common system grade to be anomalous and noted that, in the current exercise, 10 such positions had been excluded for that reason. | UN | وأشارت كذلك إلى أنها فحصت وظائف تمثل أقل من 5 في المائة من وظائف اعتبرت شاذة في نظام معين للرتب في النظام الموحد، ونوهت إلى أنه قد استبعدت في العملية الراهنة 10 من هذه الوظائف لهذا السبب. |
Persons with disabilities constitute a group of persons who have been excluded from the mainstream of society. | UN | ويشكل الأشخاص ذوو الإعاقات فئة استبعدت من التيار الرئيسي للمجتمع. |
Even within industrialized countries, certain segments of the population had been excluded from the benefits of globalization. | UN | بل في داخل البلدان الصناعية هناك قطاعات سكانية استبعدت من مزايا العولمة. |
Women and girls have been excluded from educational opportunities and access to employment. | UN | فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل. |
18. The CHAIRPERSON expressed disappointment at the fact that, although it had issued an in-depth recommendation on the subject, the Committee had been excluded from the world-wide debate, and from expert group meetings, on violence against women. | UN | ٨١ - الرئيسة: أعربت عن خيبة أملها ﻷن اللجنة، على الرغم من إصدارها لتوصية متعمقة بشأن الموضوع، قد استُبعدت من المناقشة على نطاق العالم ومن اجتماع أفرقة الخبراء المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
For instance, the 187,000 dunums directly used by the settlements have been excluded from the calculations of land potentially cultivable by Palestinians. | UN | فعلى سبيل المثال، استُبعدت من حسابات الأراضي التي يمكن أن يزرعها الفلسطينيون مساحة 000 187 دونم تستخدمها المستوطنات على نحو مباشر. |
The people whose environment would be destroyed by that build-up had been excluded from the decision to carry it out. | UN | حيث استبعد من قرار إقامة تلك الحشود الناس الذين ستُدمر بيئتهم بسبب تلك الحشود. |
In such a case, the administration of the Community shall, to the extent to which such spouse has been excluded, vest exclusively in the spouse not so excluded. | UN | وفي هذه الحالة تصبح إدارة الملكية المشتركة في يد الزوج الذي لم يستبعد بمقدار ما استبعد بشأنه الزوج الآخر. |
It was proposed that the commentary explicitly indicate that consular assistance had been excluded from the draft articles. | UN | واقترح أن يشير الشرح صراحة إلى أن المساعدة القنصلية مستبعدة من مشاريع المواد. |
These flows have been excluded from table 9, but need further study. | UN | وقد استثنيت هذه التدفقات من الجدول 9، لكنها تستلزم المزيد من الدراسة. |
The plans proposed by Georgia, Iraq, Republic of Moldova, the Niger and Tajikistan have been excluded, as those Member States have made the payments envisaged in their payment plans and no longer fall under the provisions of Article 19 of the Charter. | UN | وقد استثُنيت من هذا الموجز الخطط التي اقترحتها جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، لأن هذه الدول الأعضاء سددت المبالغ المقررة في خططها ولم تعد تنطبق عليها أحكام المادة 19 من الميثاق. |
Since 1987, people who have legal guardians have no longer been excluded from voting. | UN | ومنذ عام 1987، لم يعد يُستبعد من التصويت الأشخاص الذين لديهم أوصياء قانونيون. |
When possible, the LDCs that fall into the middle-income category have been excluded from that group in calculating the benchmark. | UN | وكلما أمكن، استُثنيت أقل البلدان نمواً، المدرجة ضمن مجموعة الدخل المتوسط، من تلك الفئة لدى حساب المقياس. |
(c) Have not been excluded from participation in Article 6 according to the procedures and mechanisms under the compliance regime10; | UN | (ج) لم تُستبعد من المشاركة في المادة 6 طبقاً للإجراءات والآليات المحددة في نظام الامتثال (10)؛ |
It is unfortunate that the initiation of transparency measures on nuclear weapons has been excluded. | UN | ومن المؤسف أنه تم استبعاد الشروع في تدابير الشفافية في الأسلحة النووية. |
Its particular role is to provide educational opportunities for adults and others who have for whatever reason been excluded from the mainstream of higher education. | UN | ودورها الخصوصي هو إتاحة فرص التعليم للكبار وغيرهم ممن استبعدوا لسبب أو آخر من المجال العام للتعليم العالي. |
It was also observed that the work on refining cross-cutting issues contained in the approved programme of work for the previous biennium had been excluded. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. | UN | ومع ذلك، لم يتم استبعاد رقم عام 2009 من المتوسط لأن من المعقول توقع حدوث تذبذبات مماثلة أحيانا. |
However, owing to the persistence of inequalities based on cultural traditions, they have been excluded from public life and from discussion and decision-making forums concerned with issues that affect them in the same way as men. | UN | بيد أنه نظراً لاستمرار أشكال عدم المساواة القائمة على الممارسات الثقافية فقد استُبعدن من الحياة العامة ومن مراكز القرارات أو التفكير بشأن مشاكل تخصّهن تماماً كما تخص الرجال. |
So far, more than 30 companies have been excluded from the fund. | UN | وقد استُبعِدت من الصندوق حتى الآن أكثر من 30 شركة. |