The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The State party therefore maintains that domestic remedies have not been exhausted. | UN | لذلك تتمسك الدولة الطرف برأيها أن سبُل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك، فإنه يدفع بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The use of nuclear weapons in war would be contemplated if all other means of resolving the crisis have been exhausted. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى. |
The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted in that regard and that the claim alleging the violation of article 14 was admissible. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول. |
The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها. |
The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها. |
Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. | UN | وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة. |
He thus considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وهو يرى بالتالي أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
It also considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
If the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. | UN | واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية. |
On admissibility, it acknowledges that available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يخص المقبولية تقر الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It observed that the State party had raised no objection regarding admissibility and considered that the available domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت. |
The author fails to demonstrate how her rights under the Covenant have been violated by the State or to show that available domestic remedies have been exhausted. | UN | ذلك أن صاحبة البلاغ لم تبين كيفية انتهاك الدولة الطرف لحقوقها التي يكفلها العهد، ولا استنفادها سبل الانتصاف المحلية. |
The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. | UN | كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
The State party contends that domestic remedies have not been exhausted in the case. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذه القضية. |
In this particular case, the State party has requested such a review on the ground that domestic remedies had not been exhausted by the author. | UN | وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
One approach would be to postpone requests for collection assistance until all internal remedies have been exhausted. | UN | ويتمثل أحد النهوج في تأجيل طلبات المساعدة على التحصيل ريثما تستنفذ جميع الإجراءات العلاجية الداخلية. |