"been exhausted" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنفدت
        
    • استُنفدت
        
    • تُستنفد
        
    • استنفاد
        
    • استنفد
        
    • استنفذت
        
    • استُنفِدت
        
    • تنته
        
    • باستنفاد
        
    • نفدت
        
    • استنفادها
        
    • استنفاذ
        
    • تستنفد في
        
    • يستنفد
        
    • تستنفذ
        
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. UN واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. UN واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    The State party therefore maintains that domestic remedies have not been exhausted. UN لذلك تتمسك الدولة الطرف برأيها أن سبُل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. UN كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك، فإنه يدفع بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The use of nuclear weapons in war would be contemplated if all other means of resolving the crisis have been exhausted. UN وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة.
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted in that regard and that the claim alleging the violation of article 14 was admissible. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول.
    The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. UN وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها.
    The author acknowledges that domestic remedies have not been exhausted with respect to the criminal proceedings against her mother. UN وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها.
    Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    He thus considers that domestic remedies have been exhausted. UN وهو يرى بالتالي أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    It also considered that domestic remedies had been exhausted. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت.
    If the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. UN واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية.
    On admissibility, it acknowledges that available domestic remedies have been exhausted. UN وفيما يخص المقبولية تقر الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It observed that the State party had raised no objection regarding admissibility and considered that the available domestic remedies had been exhausted. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت.
    The author fails to demonstrate how her rights under the Covenant have been violated by the State or to show that available domestic remedies have been exhausted. UN ذلك أن صاحبة البلاغ لم تبين كيفية انتهاك الدولة الطرف لحقوقها التي يكفلها العهد، ولا استنفادها سبل الانتصاف المحلية.
    The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. UN كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The State party contends that domestic remedies have not been exhausted in the case. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذه القضية.
    In this particular case, the State party has requested such a review on the ground that domestic remedies had not been exhausted by the author. UN وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    One approach would be to postpone requests for collection assistance until all internal remedies have been exhausted. UN ويتمثل أحد النهوج في تأجيل طلبات المساعدة على التحصيل ريثما تستنفذ جميع الإجراءات العلاجية الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus