However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. | UN | إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء. |
Many others have been forced to flee the country. | UN | وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد. |
He had allegedly been forced to confess to these incidents under torture during a police interrogation conducted in 2007. | UN | وزُعم أنه أجبر على الاعتراف بهذه الأحداث تحت التعذيب أثناء استجواب أجرته الشرطة معه في عام 2007. |
He stated that he had been forced to change his initial testimony and to accuse the author of murder under pressure from law-enforcement officers. | UN | وأفاد بأنه أُجبر على تغيير شهادته الأولى وعلى اتهام صاحب البلاغ بعملية الاغتيال تحت ضغط موظفي إنفاذ القانون. |
The original population of that colony had been forced to abandon the territory. | UN | ويُذكر أن السكان الأصليون للمستعمرة قد أجبروا على التخلي عن الإقليم. |
Many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal’s insensitive, careless and weak witness-protection programme. | UN | إن العديد من الضحايا الذين شهدوا أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا شكوا من أنهم اضطروا إلى تحمل جميع أشكال اﻹحباط واﻷذى الفظيع بسبب جمود وسلبية وضعف برنامج حماية الشهود التابع لهذه المحكمة. |
In one case, three boys from the Sudan and the Central African Republic who escaped from LRA reported that they had been forced to work for LRA as porters. | UN | ففي إحدى الحالات، أفاد ثلاثة فتيان من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد هربوا من جيش الرب للمقاومة أنهم قد أرغموا على العمل في الجيش كحمَّالين. |
Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. | UN | كما أن جميع اﻷراضي التي أجبرت على تركها قد استعيدت بتضحيات آلاف اﻷرواح. |
The investigations revealed that some people had been forced to finance the organization for several years via fund-raising. | UN | وكشفت التحقيقات أن بعض الناس أُجبروا على تمويل التنظيم لعدة سنوات عن طريق جمع التبرعات. |
Developing countries have been forced to invest significant resources in servicing and reducing their debt. | UN | لقد أرغمت البلدان النامية على استثمار موارد هائلة لخدمة وخفض ديونها. |
Yet that assistance was also at risk and UNRWA had already been forced to cut a number of activities because of underfunding. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدات معرضة أيضا للخطر وقد اضطرت الأونروا بالفعل إلى خفض عدد من الأنشطة بسبب نقص التمويل. |
There again, the Indian Government had been forced to suppress that agency by sending an invasion force into Sri Lanka. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا. |
However, for reasons of financial difficulties, his Government had been forced to postpone the population census scheduled for 1999. | UN | بيد أن حكومته، ﻷسباب تتعلق بالمصاعب المالية، اضطرت إلى تأجيل تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩. |
Our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. | UN | حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Reports further indicated that from the day he filed a complaint of torture, Chamila Bandara had been forced to go into hiding. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أنه منذ اليوم الذي قدم فيه شاميلا باندارا شكواه من التعذيب، اضطر إلى التواري عن الأنظار. |
Hundreds and thousands of children have been forced to take part in armed conflict as soldiers, sex slaves or porters. | UN | وقد أجبر المئات والآلاف من الأطفال على الاشتراك في الصراعات المسلحة كجنود أو كرقيق للممارسات الجنسية، أو كحمالين. |
In Pristina, the situation is particularly difficult in the Ulpijana and Suncani Breg suburbs, from which almost all non-Albanians have been forced out. | UN | - أما في بريشتينا، فإن الحالة صعبة خصوصا في ضواحي أولبيانا وسونشاني بريغ، التي أجبر جميع غير اﻷلبان تقريبا على إخلائها. |
Several hospitals have also been forced to close. | UN | كما أُجبر العديد من المستشفيات على إغلاق أبوابها. |
Particular attention needed to be paid to North Koreans who had left their country but had been forced to return. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام خاص إلى الكوريين الشماليين الذين غادروا وطنهم لكنهم أجبروا على العودة. |
Migrants have also claimed that they had been stranded in the desert after having been forced across the berm into the buffer strip. | UN | وقد ادعى المهاجرون أيضا أن السبل تقطعت بهم في الصحراء بعد أن اضطروا لاجتياز الجدار الرملي والدخول إلى القطاع العازل. |
Reports indicate that children in many resource-rich conflict zones have been forced to work, mostly under terrible conditions, and have also been used as soldiers to protect mining and other extractive operations. | UN | وتدل التقارير على أن الأطفال في كثير من مناطق الصراع الغنية بالموارد أرغموا على العمل، في الأغلب تحت ظروف فظيعة، كما استُخدموا كجنود لحماية التعدين وغيره من عمليات الاستخراج. |
Since their very inception, they have been forced to fight a difficult battle for independence, sovereignty and territorial integrity. | UN | فمنذ ولادتها أجبرت على أن تخوض معركة صعبة من أجل الاستقلال والسيادة وسلامة أراضيها. |
In one monastery, children are said to have been forced to repeat Buddhist prayers every day and some parents are said to have been paid sums of money in exchange. | UN | ويقال إن أطفالاً أُجبروا على تلاوة صلوات بوذية في معبد يوميا وتلقى اﻵباء مبلغاً من المال مقابل ذلك. |
Thirty-two Serb families have been forced to leave the villages of Toplicane, Rujice, Magure, Slovinj and Staro Gracko. | UN | كما أرغمت ٣٢ أسرة صربية على مغادرة قرى توبليكان وروويش وماجور وسلوفيني وستارو غراكو؛ |
Many developing countries had been forced to become net food importers. | UN | وقد أُجبرت بلدان نامية كثيرة على أن تصبح مستوردة صافية للأغذية. |
The same man reportedly had been forced a few weeks earlier to escort a truck with his looted livestock to Split. | UN | وذكر أن الرجل ذاته كان قد أرغم قبل ذلك بأسابيع قليلة على مرافقة شاحنة تحمل مواشيه المسروقة الى سبليت. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | UN | ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء. |
The Sudan had been forced to rely on non-concessional facilities to finance important development and social programmes. | UN | وقد اضطُر السودان إلى الاعتماد على تسهيلات غير تساهلية لتمويل البرامج الإنمائية والاجتماعية الهامة. |
We have been forced to rebuild many times, never to our potential. | Open Subtitles | نحن أجبرنا لإعادة البناء العديد من الأوقات،لا يجب أبدا أن إمكانيتنا. |