"been fully implemented" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينفذ بالكامل
        
    • تنفيذا كاملا
        
    • نفذت بالكامل
        
    • تنفذ بالكامل
        
    • تنفذ تنفيذا تاما
        
    • تُنفذ بالكامل
        
    • تنفيذاً كاملاً
        
    • نُفذت بالكامل
        
    • نُفذ بالكامل
        
    • تُنفَّذ بالكامل
        
    • يتم تنفيذها بالكامل
        
    • تنفَّذ بشكل كامل
        
    • يكتمل تنفيذها
        
    • يُنفذ بالكامل
        
    • تم استكمال تنفيذ
        
    So far, this agreement has not been fully implemented. UN إلا أن هذا الاتفاق لم ينفذ بالكامل حتى الآن.
    However, it notes that this reform has not yet been fully implemented. UN بيد أنها تشير إلى أن هذا الإصلاح لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    In education, two action plans have been fully implemented and a third is currently being implemented. UN ففي قطاع التعليم نفذت بالكامل خطـتـا عمل، ويجري تنفيذ خطة عمل ثالثة في الوقت الحالي.
    OIOS is concerned that the United Nations Office at Nairobi has not actually taken any step to seek the Office of Legal Affairs' advice and that this recommendation has not been fully implemented. UN ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق من أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يتخذ في الواقع أي خطوة للحصول على مشورة مكتب الشؤون القانونية وأن هذه التوصية لم تنفذ بالكامل.
    In addition, the present report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board for prior periods that were reported by the Board as not having been fully implemented in the annexes to its reports. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بفترات سابقة التي أفاد المجلس، ضمن مرفقات تقريريه، بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    The Board was concerned that its recommendation had not been fully implemented since it was first raised in 2002-2003. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن توصيته لم تُنفذ بالكامل منذ أن قدمت لأول مرة في الفترة 2002-2003.
    However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    The increase in the number of recommendations that had been fully implemented was another positive step, but the United Nations organizations were urged to address the partially and unimplemented recommendations expeditiously. UN وتعد الزيادة في عدد التوصيات التي نُفذت بالكامل خطوة إيجابية أخرى، ولكنها تحث منظمات الأمم المتحدة على الإسراع بمعالجة مسألتي التوصيات التي نُفذت جزئيا والتوصيات التي لم تُنفذ.
    We regret that the new approach in the area of disarmament has not yet been fully implemented. UN ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد.
    However, reports indicate that the agreement has not yet been fully implemented and that further negotiations are ongoing. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن الاتفاق لم ينفذ بالكامل بعد، وأن مزيدا من المفاوضات لا تزال تُجرى.
    Of 69 reports dealing with death and disability, all the recommendations in 27 reports have been fully implemented. UN نُُفذت جميع التوصيات الواردة في 27 من أصل 69 تقريرا بشأن حالات الوفاة والعجز تنفيذا كاملا.
    Most of the key recommendations of the evaluation have since been fully implemented, while the implementation of the rest is nearly completed. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    Savings and recoveries are not recorded as actual until evidence is provided that the recommendation has been fully implemented. UN ولا تسجل الوفورات والمستردات علي أنها وفورات ومستردات فعلية حتى يتم تقديم الدليل علي أن التوصيات نفذت بالكامل.
    The report addressed recommendations which had been fully implemented, those which were under implementation, those which had not been implemented and those which had been overtaken by events. UN وقد تناول التقرير التوصيات التي نفذت بالكامل وتلك التي يجرى تنفيذها والتي لم تنفذ وتلك التي تجاوزتها الأحداث.
    Nevertheless, although two years have elapsed since the entry of the Equal Rights for People with Disabilities Law into effect, the majority of its provisions have not yet been fully implemented. UN غير أن أغلبية أحكام قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات لم تنفذ بالكامل على الرغم من انقضاء سنتين على دخوله حيز التنفيذ.
    In addition, the present report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board for prior periods that were reported by the Board as not having been fully implemented in the relevant annex to its report. UN وعلاوة على ذلك يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس في المرفق ذي الصلة من تقريره بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    These included 25 recommendations that in the view of UNDP were duly implemented in the biennium 2006-2007 and another 5 recommendations that UNDP has acknowledged as not having been fully implemented. UN وهي تشمل 25 توصية يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها نُفذت على النحو الواجب في فترة السنتين 2006-2007، إضافة إلى خمس توصيات أقر البرنامج بأنها لم تُنفذ بالكامل.
    However, it notes that this reform has not yet been fully implemented. UN بيد أنها تشير إلى أن هذا الإصلاح لم ينفذ تنفيذاً كاملاً.
    While UNEP will continue to monitor developments in this area, it strongly feels that the recommendation has been fully implemented and has served the intended purpose and should therefore be closed. UN وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها.
    54. The mandate of the Special Envoy will be deemed completed when the Security Council certifies that its resolution 1559 (2004) has been fully implemented. UN 54 - وستعتبر ولاية المبعوث الخاص قد اكتملت عندما يشهد مجلس الأمن بأن القرار 1559 (2004) قد نُفذ بالكامل.
    Although the commitment of such States to pursue nuclear disarmament was a central element of the bargain at the heart of the Treaty, article VI thereof had not been fully implemented. UN وقال إنه على الرغم من أن التزام تلك الدول بمواصلة نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي في الصفقة التي تنطوي عليها المعاهدة فإن المادة السادسة من المعاهدة لم تُنفَّذ بالكامل.
    It was particularly concerned that some of the recommendations that had not yet been fully implemented related to fraud prevention and procurement and contract management. UN واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود.
    However it noted that those laws had not been fully implemented and that the Ombudsman lacked capacity to genuinely address discrimination issues. UN إلا أنها لاحظت أن تلك القوانين لا تنفَّذ بشكل كامل وأن أمانة المظالم تفتقر إلى صلاحية التصدي بشكل حقيقي لمشاكل التمييز.
    5. OIOS found that some progress had been made in the implementation of recommendation 1 but that the recommendation had not yet been fully implemented. UN 5 - وجد المكتب أنه قد تحقق قدر من التقدم في تنفيذ التوصية رقم 1، وإن لم يكتمل تنفيذها بعد.
    According to an independent validation by the Board, a total of 30 recommendations (26 per cent) had not been fully implemented as at the time of the audit. UN واستنادا إلى التصديق المستقل الصادر من المجلس، لم يُنفذ بالكامل ما مجموعه 30 توصية (26 في المائة) لدى إجراء مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus