"been influenced by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثرت
        
    • تأثّرت
        
    The exception has been select commodity prices, which have been influenced by global demand factors and supply and demand considerations related to particular commodities. UN وكان الاستثناء من ذلك أسعار سلع منتقاة، تأثرت بعوامل الطلب العالمية وباعتبارات العرض والطلب المتصلة بسلع معينة.
    This is however not the only determinant of resource utilization for a focal area and the Mid-term review further notes that utilization rates have also been influenced by other factors. UN لكن هذا ليس هو العامل المحدد الوحيد في استخدام الموارد لأي مجال من مجالات التركيز، ويلاحظ استعراض نصف المدة وكذلك أن معدلات الاستخدام تأثرت أيضاً بعوامل أخرى.
    Thus, the Guidelines have been influenced by the Chicago School emphasis on preventing restraints between competitors, rather than by the Harvard School concern with safeguarding individual freedom of choice in vertical relationships. UN وعلى هذا النحو، تكون المبادئ التوجيهية قد تأثرت بتركيز مدرسة شيكاغو على منع القيود بين المتنافسين ولم تتأثر باهتمام مدرسة هارفارد بالحفاظ على حرية الاختيار الفردية في العلاقات الرأسية.
    The increase in Egypt's imports during 1996 may have been influenced by a reduction in tariffs. UN أما صادرات مصر خلال ١٩٩٦، فربما تكون قد تأثرت بتخفيض الرسوم الجمركية.
    Together with the country studies, sectoral studies were initiated in 2009 to identify how the effects of the crisis, and the prospects for the development of these sectors, have been influenced by the particular characteristics of these sectors and the conditions prevailing in the countries concerned. UN وإلى جانب الدراسات القُطرية، استُهلّت في عام 2009 دراسات قطاعية لاستبانة الكيفية التي تأثّرت بها تبعات تلك الأزمة وآفاق تطوّر هذه القطاعات بما لتلك القطاعات من خصائص معيّنة وبالظروف السائدة في البلدان المعنية.
    Thus, the Guidelines have been influenced by the Chicago School emphasis on preventing restraints between competitors, rather than by the Harvard School concern with safeguarding individual freedom of choice in vertical relationships. UN وعلى هذا النحو، تكون المبادئ التوجيهية قد تأثرت بتركيز مدرسة شيكاغو على منع القيود بين المتنافسين ولم تتأثر باهتمام مدرسة هارفارد بالحفاظ على حرية الاختيار الفردية في العلاقات الرأسية.
    (i) Number of countries whose food security and sustainable development policies have been influenced by the use of the population-environment-development-agriculture computer simulation model; UN `1 ' عدد البلدان التي تأثرت سياساتها في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة باستخدام النموذج الحاسوبي المحاكي للسكان والبيئة والتنمية والزراعة؛
    In some cases, development partner projects have been influenced by the LDP approach, though without explicit recognition. UN وفي بعض الحالات تأثرت مشاريع الشركاء الإنمائيين بنهج البرنامج الإنمائي المحلي وإن كان دون اعتراف صريح به.
    Thus, the Guidelines have been influenced by the Chicago School emphasis on preventing restraints between competitors, rather than by the Harvard School concern with safeguarding individual freedom of choice in vertical relationships. UN وعلى هذا النحو، تكون المبادئ التوجيهية قد تأثرت بتركيز مدرسة شيكاغو على منع القيود بين المتنافسين ولم تتأثر باهتمام مدرسة هارفارد بالحفاظ على حرية الاختيار الفردية في العلاقات الرأسية.
    Policies affecting these sectors have been influenced by considerations of national security, development objectives, and ensuring the widest possible infrastructure for various economic activities and consumer protection. UN وقد تأثرت السياسات التي تمس هذه القطاعات باعتبارات الأمن القومي، والأهداف الإنمائية، وضمان أوسع نطاق ممكن من الهياكل الأساسية لمختلف الأنشطة الاقتصادية وحماية المستهلك.
    The unemployment figures have been influenced by the decline in the labour supply. UN كما أن أرقام البطالة تأثرت بالهبوط الحاصل في العرض من اليد العاملة.
    I wish to express our profound disappointment that, obviously the European Court of Justice has been influenced by the barrage of false allegations by the Greek Cypriot authorities. UN وأود أن أعرب عن خيبة أملنا البالغة في أن محكمة العدل اﻷوروبية قد تأثرت بصورة واضحة بوابل من المزاعم الباطلة من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    Aidid's calculations of risk could also have been influenced by the passivity of United Nations forces in the former Yugoslavia. UN وربما كانت حسابات الجنرال لمعدل الخطورة قد تأثرت بسلبية قوات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    I was just wondering, do you think it's possible that I might have been influenced by anybody or anything at that time? Open Subtitles ... كنت أتسائل, أتعتقدين أنه من الممكن أننى قد أكون قد تأثرت بأى شيء أو أى شخص فى هذا الوقت؟
    9.8 More broadly, the UN Commission seems to have been influenced by the Rhodesian Commission's dismissive view of some of the witnesses it had heard. UN 9-8 ويبدو بشكل أعم أن لجنة الأمم المتحدة تأثرت بعدم تعويل اللجنة الروديسية على بعض الشهود الذين استمعت إلى أقوالهم.
    In one hand, some of political parties have been influenced by financial groups, with weak internal democracy, weak member participation and little media transparency. UN فمن جهة، تأثرت بعض الأحزاب السياسية بالكيانات المالية مع ضعف الديمقراطية الداخلية وتدنى مستوى مشاركة الأعضاء والشفافية الإعلامية.
    Recent changes in the size, direction and intensity of migration flows have been influenced by a wide range of economic, demographic, social, political and environmental factors. UN وقد تأثرت التغييرات الأخيرة في حجم تدفقات الهجرة ووجهتها وشدتها بطائفة واسعة النطاق من العوامل الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والسياسية والبيئية.
    While the recent commodity price movements had coincided with shifts in supply and demand relationships, they had also been influenced by the increasing participation of financial investors in commodity trading. UN وبينما تزامنت تحركات أسعار السلع الأساسية مؤخرا مع تحولات في علاقات العرض والطلب، فقد تأثرت أيضا بتزايد مشاركة الاستثمار المالي في تجارة السلع الأساسية.
    According to counsel, this information is very important, given that the Ambulatorim Für Folter-und Kriegsopfer SRK studied the 2009 report of Dr. G. at the time, and may have been influenced by it. UN ويقول المحامي إن هذه المعلومة مهمة جداً لأن عيادة ضحايا التعذيب والحروب درست تقرير عام 2009 الذي أعده الدكتور ج. في ذلك الوقت، وربما تأثرت به.
    Also, in 2007 only 7 per cent of judges felt that judicial appointments had been influenced by politics, compared to 18 per cent in 2002. UN وفي عام 2007 أيضا لم تتجاوز نسبة القضاة الذين ذكروا أنهم يشعرون بأن التعيينات القضائية تأثرت بالسياسة 7 في المائة فقط، مقابل 18 في المائة عام 2002.
    The Committee notes that the Evidence Act 2006 provides that if the defence raises in proceedings an issue as to whether a statement made by the defendant has been influenced by oppression, the Judge must exclude that statement unless the prosecution can prove beyond reasonable doubt that the statement was not influenced by " oppression " . UN 15- تلاحظ اللجنة أن قانون الأدلة لعام 2006 ينص على أنه في حال إثارة محامي الدفاع في قضية من القضايا مسألة كون الأقوال التي أدلى بها المدّعى عليه قد تأثّرت بتعرضه للقمع، يجب على القاضي ألاّ يقبل تلك الأقوال إلاّ إذا استطاعت النيابة العامة أن تبرهن بما لا يدع مجالاً للشك المعقول أن أقوال المدّعى عليه لم تتأثر بتعرضه " للقمع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus