UNICEF and the World Health Organization (WHO) have been instrumental in helping developing countries set up and implement specific programmes for children with disabilities. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها. |
NGO's have been instrumental in small and large ways in galvanizing support and keeping the goals high on agendas. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال. |
Conference servicing had been instrumental in constructing the three pillars of peace and security, development and human rights. | UN | وما فتئت خدمة المؤتمرات تضطلع بدور فعال في بناء الركائز الثلاث للسلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان. |
The project has been instrumental in the formation and empowerment of at least five rural organizations of persons with disabilities. | UN | وكان للمشروع دور أساسي في تشكيل وتمكين ما لا يقل عن خمس منظمات ريفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The efficiency programme has been instrumental in identifying cost savings and in mitigating the impact of mandated reductions. | UN | وأدى برنامج الكفاءة دورا أساسيا في تحقيق الوفورات في التكاليف وفي تخفيف أثر التخفيضات المأذون بها. |
They have been instrumental in ensuring a speedy and coherent response to the emergency. | UN | لقد كان دورهما فعالا في كفالة استجابة سريعة ومتسقة لحالة الطوارئ تلك. |
The private sector has been instrumental in harnessing these technologies and has expertise to shape them to suit the needs of refugees and the agencies that endeavour to assist them. | UN | وقد كان القطاع الخاص أداة مفيدة في السيطرة على هذه التكنولوجيات ولهذا القطاع خبرة في تشكيلها على النحو الذي يلائم احتياجات اللاجئين والوكالات التي تسعى لمساعدتهم. |
MINURCA has also been instrumental in establishing a commission on restructuring to assist the Government to formulate projects as part of the demobilization process. | UN | كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح. |
The Office of the High Commissioner has been instrumental in preparing the module. | UN | وقد ساعدت المفوضية في إعداد هذا النموذج. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) have been instrumental in helping developing countries set up and implement specific programmes for children with disabilities. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها. |
Indeed, UNDP considers that MCC has been instrumental in steering the transformation of UNOPS into a separate, service-oriented entity within the United Nations. | UN | وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة. |
Industrialization had been instrumental in creating jobs, raising incomes and reducing poverty in many of those countries. | UN | وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان. |
This Committee has been instrumental in promoting important legislation bearing on women's status and in raising awareness of women's concerns. | UN | وقد كان لهذه اللجنة دور فعال في إصدار تشريعات مهمة تتناول مركز المرأة وفي وزيادة الوعي باهتمامات المرأة. |
The two organizations have been instrumental in laying the foundation for women to advance in the nation. | UN | وهما قد نهضتا بدور فعال في مجال وضع أساس لتقدم المرأة بالبلد. |
Some of these institutions have addressed specific human rights cases and trends and have been instrumental in the promotion of human rights. | UN | وتناولت بعض هذه المؤسسات حالات وتوجهات بعينها تخص حقوق الإنسان، وقامت بدور فعال في تعزيز حقوق الإنسان. |
The Inter-agency Group has been instrumental in providing coordinated support to the five-year review of the implementation of the Mauritius Strategy, especially at the national and regional levels. | UN | وكان للفريق المشترك بين الوكالات دور أساسي في الدعم المنسق الذي قُدم إلى الاستعراض الخمسي بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ولا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
That network has been instrumental in the dissemination of the work of the office and ECA, and also serves as a feedback channel. | UN | وكان لهذه الشبكة دور أساسي في التعريف بأعمال المكتب واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، كما كانت بمثابة قناة للتغذية العكسية. |
Additionally, there was recognition that they had been instrumental in promoting cooperation among countries of the region in order to cope with such non-traditional threats as illicit trafficking in firearms, drug trafficking and terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأنها أدت دورا أساسيا في تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة بغية التصدي للتهديدات غير التقليدية، مثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب. |
The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. | UN | وقد أدت هذه الحركة دورا فعالا في تعبئة القطاع الخاص وتوعيته بمسؤوليته في المشاركة في المكافحة. |
25. The Global Environment Facility (GEF) has been instrumental in facilitating such arrangements, such as the joint implementation agreement between Mexico, Norway and Poland. | UN | ٥٢ - وكان مرفق البيئة العالمية أداة مفيدة لتسهيل هذه الترتيبات، مثل اتفاق التنفيذ المشترك بين بولندا والمكسيك والنرويج. |
Volunteers had also been instrumental in implementing projects that had raised employment. | UN | كما يضطلع المتطوعون بدور مهم في تنفيذ المشاريع التي تقود إلى زيادة فرص العمل. |
The Global Firearms Programme has been instrumental in enhancing the impact and visibility of UNODC work in this field. | UN | ٤٩- اضطلع البرنامج العالمي للأسلحة النارية بدور مفيد في تعزيز تأثير عمل المكتب وحضوره في هذا المجال. |
In Brazil, and to a lesser extent in Colombia, supply agreements with United States rosters that also provided the technology and expertise, have been instrumental in this respect. | UN | ففي البرازيل، وبدرجة أقل في كولومبيا، كانت مفيدة في هذا الصدد اتفاقات التوريد مع شركات تحميص البن في الولايات المتحدة التي أتاحت أيضاً التكنولوجيا والخبرة. |
The regional justice platform has also been instrumental in solving specific cases of extradition and mutual legal assistance. | UN | وكان للمنتدى دور فعّال أيضا في تسوية حالات محددة خاصة بالتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة. |
123. UNDP and Ireland have been instrumental in supporting the Government to establish the National Human Rights Commission. | UN | 123- كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآيرلندا فعالين في دعم الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
UNHCR has been instrumental in pushing this forward and is very happy with the new approach. | UN | وقد أدت المفوضية دوراً أساسياً في دفع ذلك نحو الأمام وهي مرتاحة جداً لهذا النهج الجديد. |
The early success and visionary nature of the UNDP programme has been instrumental in attracting non-core financing. | UN | وكان للنجاح المبكر والطابع المثالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثر فعال في اجتذاب التمويل غير اﻷساسي. |
During the past 30 years, economic development and the increasing level of employment have been instrumental in raising the standard of living. | UN | خلال اﻷعوام الثلاثين الماضية كانت التنمية الاقتصادية ومستوى التوظيف المتزايد عاملين مفيدين في رفع مستوى المعيشة. |