"been involved in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شاركوا في
        
    • شاركت في
        
    • تشارك في
        
    • تورطوا في
        
    • اشتركت في
        
    • اشترك في
        
    • تورطت في
        
    • اشتركوا في
        
    • متورطة في
        
    • ضالعين في
        
    • تورطهم في
        
    • ضالعة في
        
    • ضالعون في
        
    • المتورطين في
        
    • أُشركت في
        
    We commend all who have been involved in that groundwork. UN ونثني على جميع الذين شاركوا في ذلك العمل الأساسي.
    The diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender and age-based perspective should also be indicated; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    A number of NGOs had also been involved in the drafting process. UN وأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية شاركت في عملية الصياغة.
    The Committee regrets that the delegation did not include representatives of the General Intelligence Directorate who had also been involved in the preparation of the report. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    The United Nations Mission in Nepal has been involved in support of Nepal's nationally driven peace process. UN وما انفكّت بعثة الأمم المتحدة في نيبال تشارك في دعم عملية سلام نيبال المُدارة وطنياً.
    Only 91 persons found to have been involved in a conspiracy to commit acts of terrorism remained in detention and action would be taken against them in accordance with the law. UN وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون.
    The police, the Ministry of Education and non-governmental organizations had been involved in educational programmes targeted specifically at young people. UN وأضاف أن الشرطة ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية قد اشتركت في برامج تعليمية تستهدف الشباب على وجه الخصوص.
    I would also like to thank all those who have been involved in organizing this meeting, which is certainly timely. UN وأود أن أشكر كذلك جميع الذين شاركوا في تنظيم هذا الاجتماع، الذي جاء في وقت مناسب بالتأكيد.
    It should also be indicated the diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender, and age based perspective UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري
    The Government wishes to reinstate its offer of amnesty to all those who have been involved in this senseless destruction of lives and property. UN وتريد الحكومة أن تقدم من جديد عرضها بالعفو العام على كل من شاركوا في هذا الدمار الوحشي لﻷرواح والممتلكات.
    Action pledges provide a means to engage organizations that would not have otherwise been involved in the Nairobi work programme. UN ويوفر التعهد بالعمل وسيلة لإشراك المنظمات التي لولا ذلك لما شاركت في برنامج عمل نيروبي.
    The Committee regrets that the delegation did not include representatives of the General Intelligence Directorate who had also been involved in the preparation of the report. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    The Committee regrets that the delegation did not include representatives of the General Intelligence Directorate who had also been involved in the preparation of the report. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    Please indicate if international organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have been involved in the process of monitoring prisons. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت المنظمات الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، تشارك في عملية رصد الأحوال في السجون.
    Please indicate if international organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have been involved in the process of monitoring prisons. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت المنظمات الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، تشارك في عملية رصد الأحوال في السجون.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring that refugee status is not granted to asylum seekers who have been involved in terrorist activity? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين تورطوا في أنشطة إرهابية؟
    He recalled that the cantons had been involved in preparing the State party's periodic report and were represented in its delegation. UN وذكّر بأن الكانتونات اشتركت في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وتم تمثيلها في وفد الدولة الطرف.
    In many cases, once a Khmer Krom monk had been involved in a demonstration, he was excommunicated from his religious communities. UN وفي حالات عديدة، فإن الراهب من خمير كروم يُطرد من طوائفه الدينية إذا اشترك في مظاهرة.
    She's been involved in election fraud, for Christ's sake. Open Subtitles لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية بحق السماء
    They have been involved in 101 terrorist activities: bomb explosions, arson. UN وقد اشتركوا في ١٠١ من اﻷنشطــة الارهابيـــة: تفجيـــرات بالقنابل وحرائق.
    Some of these aircraft had reportedly been involved in the transportation of illegal arms shipments to central Africa. UN وتفيد تقارير بأن بعض هذه الطائرات كانت متورطة في نقل شحنات ﻷسلحة غير مشروعة إلى وسط أفريقيا.
    The seven senior Syrian officials and four senior Lebanese officials were alleged to have been involved in the plot. UN وزعم أن المسؤولين السوريين السبعة الكبار والمسؤولين اللبنانيين الأربعة الكبار كانوا ضالعين في الخطة.
    - What is currently the legal basis for the freezing of assets and accounts of those proved to have been involved in criminal acts? UN :: ما هي الأسس القانونية الحالية المتعلقة بتجميد الأموال وحسابات الأشخاص الذين يتم إثبات تورطهم في عمليات إجرامية؟
    Armed groups have been involved in the illicit trade and exploitation of natural resources, namely gold and diamonds. UN والجماعات المسلحة ضالعة في الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها على نحو غير مشروع، ولا سيما الذهب والماس.
    The three were alleged to have been involved in the kidnapping of a Danish pharmaceutical company executive, Christian Erichsen. UN ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة ضالعون في اختطاف كريستيان إريشسين رجل اﻷعمال الصيدلاني الدانماركي الجنسية.
    He responded that officers of the Department of Internal Affairs were investigating the death of a minor and identifying individuals who had been involved in the murder. UN وردّ عليها بأن ضباط إدارة الشؤون الداخلية يحققون في وفاة قاصر ويسعون لتحديد هوية المتورطين في جريمة القتل.
    Please indicate whether and how civil society organizations have been involved in the preparation of the report. UN ويرجى الإفادة إن كانت منظمات المجتمع المدني قد أُشركت في إعداد هذا التقرير وكيف كان ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus