These values have been largely destroyed in the South and Central region by war and the gunmen. | UN | وقوضت الحرب، كما قوض المسلحون، هذه القيم إلى حد بعيد في منطقتي الجنوب والوسط. |
Efforts have been largely devoted to achieving inter-racial harmony, and equitable socio-economic development, while taking into account individual human rights and fundamental freedoms. | UN | وقد كرست الجهود إلى حد بعيد لتحقيق الوئام بين الأعراق والتنمية الاجتماعية الاقتصادية العادلة، مع مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد. |
International observation missions considered them to have been largely free and fair. | UN | واعتبرتها بعثات المراقبة الدولية حرة ونزيهة إلى حد بعيد. |
In recent years, Spain has become a world publishing power of the first order, which has been largely sustained by the Spanish language. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، أصبحت إسبانيا قوة عالمية من الطراز الأول في مجال النشر، وهو أمر دعمته إلى حد كبير اللغة الإسبانية. |
For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. | UN | فالبلدان النامية، مثلاً، عجزت إلى حد كبير عن الاستفادة من الفرص الناشئة من أسواق المشتريات الحكومية. |
Inspection report formats have been largely developed for chemical weapons storage facilities, Schedule 2 and Schedule 3 facilities and challenge inspections. | UN | ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي. |
Those short-term measures have been largely implemented. | UN | وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من تلك التدابير القصيرة الأمد. |
Their impact on employment and socio-economic development in general has been largely negative. | UN | كما أن تأثيرهما على العمالة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية كان، بوجه عام، سلبيا إلى حد بعيد. |
In Sierra Leone and Guinea Bissau, thanks especially to the leadership of ECOWAS, conflicts have been largely stopped. | UN | وفي سيراليون وغينيا بيساو، وبفضل قيادة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، تم وقف المنازعات إلى حد بعيد. |
He also went to the regroupment site at the other side of the town, which had been largely dismantled. | UN | وزار مكان تجمع النازحين الواقع في الطرف اﻵخر للقرية والذي كان قد تم بالفعل تفكيكه إلى حد بعيد. |
These processes have been largely driven by concerns raised in relation to financial liberalization and global financial integration. | UN | وكان إلى حد بعيد الدافع وراء هذه العمليات هو الشواغل المثارة فيما يتعلق بالتحرير المالي والتكامل المالي العالمي. |
They have been largely paralysed by the refusal of Republika Srpska delegates to participate. | UN | فقد شُلت هذه المؤسسات إلى حد بعيد من جراء رفض مندوبي جمهورية صريبسكا المشاركة فيها. |
However, its contribution to the goals has been largely indirect. | UN | لكن إسهامه في تحقيق الأهداف كان إسهاما غير مباشر إلى حد بعيد. |
The traditional definition of State security, as understood during the Cold War period has been largely surpassed in the last years. | UN | 32 - التعريف التقليدي لأمن الدولة، وفق مفهومه أثناء فترة الحرب تجاوزته الأحداث إلى حد بعيد في السنوات الأخيرة. |
The recommendations of the Mission management review 2003 have since been largely implemented. | UN | نُفذت إلى حد بعيد التوصيات التي أسفر عنها استعراض إدارة البعثة في عام 2003. |
Some progress was made in recent years in regions where activities had been largely lagging behind. | UN | وأُحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم في المناطق التي تخلفت فيها البرامج إلى حد بعيد. |
The nature of those actions was such that they had been largely absorbed into the day-to-day operations of the Executive Committee. | UN | وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية. |
The war against the terrorists has been largely successful lately and a number of rebel commanders have been captured or killed. | UN | وكانت الحرب على الإرهابيين ناجحة إلى حد كبير في الآونة الأخيرة وتم أسر أو قتل عدد من قادة المتمردين. |
The clearing of debris has been largely completed along the main roads. | UN | كما تم إزالة الركام إلى حد كبير على طول الطرق الرئيسية. |
Unfortunately the programmes and projects carried out had generally been concentrated in the major towns; rural areas had been largely neglected. | UN | ومن سوء الطالع أن البرامج والمشاريع المنفذة تركزت بصفة عامة على المدن الرئيسية، واهملت المناطق الريفية الى حد كبير. |
Third, with the exception perhaps of the Organisation of Eastern Caribbean States, policy responses have been largely conducted at the national level. | UN | ثالثا، وربما باستثناء منظمة دول الكاريبي الشرقية، تمت الردود السياسية الى حد كبير على الصعيد الوطني. |
The short-term measures have been largely implemented. | UN | وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد. |
4. Security measures approved for Headquarters have been largely implemented, with final testing and commissioning of most projects scheduled for March 2006. | UN | 4 - نفذ جزء كبير من التدابير الأمنية التي تمت الموافقة عليها للمقر، حيث من المقرر تجربة معظم هذه المرافق وبدء تشغيلها في آذار/مارس 2006. |