"been linked" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتبط
        
    • ارتبطت
        
    • جرى ربطها
        
    • رُبط
        
    • رُبطت
        
    • تم ربط
        
    • تم الربط بين
        
    • ربطت
        
    • وتم ربط
        
    • جرى ربط
        
    For example, the concept of indigenous peoples had been linked to separatist or liberation movements, including in the context of decolonization. UN وعلى سبيل المثال، ارتبط مفهوم الشعوب الأصلية بحركات انفصالية أو حركات تحرير، بما في ذلك في سياق إنهاء الاستعمار.
    He is a member of the Southern Democratic Assembly in Switzerland and his name and photographs have been linked to the Assembly and published on the Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    Italy also noted child labour has been linked to cases of commercial sexual exploitation. UN ولاحظت إيطاليا أيضاً أن عمالة الأطفال ارتبطت بحالات الاستغلال الجنسي لهم لأغراض تجارية.
    Other activities have been linked to specific intergovernmental processes. UN كما أن هناك أنشطة أخرى ارتبطت بعمليات حكومية دولية محددة.
    The financial resources for operational items have been linked to the support component by quantifying outputs for expenditure classes under operational costs. UN أما الموارد المالية الخاصة بالبنود التشغيلية، فقد جرى ربطها بعنصر الدعم بأن احتسبت، بلغة الأرقام، نواتج أوجه الإنفاق المندرجة في إطار التكاليف التشغيلية.
    Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: UN وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها:
    The explanations of staffing resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Mission. UN وقد رُبطت الشروح المتعلقة بالموارد البشرية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. الموارد المالية
    In Africa, national ozone units in 40 countries have been linked through two regional networks to facilitate implementation of the Montreal Protocol. UN وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    He is a member of the Southern Democratic Assembly in Switzerland and his name and photographs have been linked to the Assembly and published on the Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    Since 2004, when the new Aliens Act was adopted, the arrival of immigrants has been linked to the absorption capacity of the labour market. UN ومنذ عام 2004، الذي اعتُمد فيه النظام الجديد لشؤون الأجانب، ارتبط وصول المهاجرين بالقدرة الاستيعابية لسوق العمل.
    4. Since the 1960s, food security has been linked largely to production, while the links to nutrition were often neglected. UN 4- ارتبط الأمن الغذائي إلى حد كبير، منذ الستينات، بالإنتاج، في حين أُهملت صلاته بالتغذية في أحيان كثيرة.
    To date, most of these regional initiatives have been linked to knowledge fairs, study tours and conferences. UN وقد ارتبط معظم هذه المبادرات الإقليمية حتى الآن بأسواق المعرفة، والجولات الدراسية، والمؤتمرات.
    The condition of poverty has for too long been linked with the destiny of small States. UN لمدة طويلة، ارتبط الفقر بمصير الدول الصغيرة.
    Further, unemployment among youth has been linked to various forms of social unrest, including armed conflict. UN كما أن البطالة بين الشباب ارتبطت بأشكال مختلفة من الاضطرابات الاجتماعية، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    This situation has been linked to the intensification of conflict which has greatly restricted humanitarian access. UN وقد ارتبطت هذه الحالة بازدياد حدة النزاع الذي قيّد إلى حد كبير من وصول المساعدة الإنسانية.
    These symbols have now been linked together through the global scourge of terrorism. UN إلا أن هذه الرموز قد ارتبطت معا الآن من خلال آفة الإرهاب العالمية.
    HIV interventions have been integrated broadly across all aspects of humanitarian operations, prevention services for HIV and gender-based violence have been linked in conflict and post-conflict settings, and numerous countries have worked to integrate HIV interventions in broader social protection systems. UN وجرى إدراج التدخلات بصدد فيروس نقص المناعة البشرية في جميع جوانب العمليات الإنسانية، وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني، كما جرى ربطها بسياقات النزاعات وما بعد النزاعات، ويعمل العديد من البلدان على إدراج تلك التدخلات في نظم الحماية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    14. Given its major impact on the resources provided for the 2009/10 period, this new set of priorities has been linked to the existing frameworks of each substantive component to report on outputs delivered in support of the recovery, reconstruction and stability efforts during the period. UN 14 - ونظرا للأثر الكبير الذي خلفته هذه الأولويات الجديدة على الموارد المخصصة للفترة 2009/2010، فقد جرى ربطها بالأطر القائمة لكل عنصر من العناصر الموضوعية من أجل الإبلاغ عن النواتج المنجزة دعما لمساعي الإنعاش والتعمير وإرساء الاستقرار خلال الفترة المعنية.
    The total expenditure for UNOMIG for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, substantive civilian, military, United Nations police and support. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    The explanations of variances in resource levels, both human and financial, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Operation. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية منها أو المالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حدّدتها العملية. الموارد المالية
    15 field operations have been linked to the e-HCC systems UN تم ربط 15 عملية ميدانية بالنظم الإلكترونية للجنة المقر للعقود
    Through it, the people of 23 villages in the Lubisi area of the Eastern Cape province of the Republic of South Africa have been linked together. UN ومن خلاله تم الربط بين سكان 23 قرية في منطقة لوبيسي بمقاطعة الكاب الشرقية من جمهورية جنوب أفريقيا.
    Efforts in this sector have also been linked with those in the security sector, namely through the regional justice and security hubs. UN كما ربطت الجهود المبذولة في هذا القطاع بتلك المبذولة في قطاع الأمن، ولا سيما من خلال مراكز العدل والأمن الإقليمية.
    The explanations of variances in resource levels, both human resources and financial resources, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Mission. UN وتم ربط تفسيرات الفروق في مستويات الموارد، البشرية والمالية على السواء، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحدَّدة المقررة من جانب البعثة.
    This has been linked to the MDGs and MDG-based national development strategies. UN وقد جرى ربط هذا بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus