"been notified" - Traduction Anglais en Arabe

    • أُخطرت
        
    • أُبلغت
        
    • تم إخطار
        
    • أخطرت
        
    • تم إعلام
        
    • يتم إخطار
        
    • يتم إبلاغ
        
    • تبليغه
        
    • به بإخطار
        
    • يُخطَر
        
    • إشعارا
        
    • أُخطر
        
    • أبلغت
        
    • يتم إبلاغي
        
    • تم ابلاغه
        
    By the end of 2008, WTO had been notified of 421 regional trade agreements, and another 400 waited in the wings. UN وبحلول نهاية عام 2008، أُخطرت منظمة التجارة العالمية بـ 421 اتفاقا للتجارة الإقليمية، و 400 اتفاق آخر جاهزة للبدء فيها.
    In particular, he denied the information according to which his family had been notified of his arrest and that he had been offered a lawyer. UN وأنكر بوجه خاص المعلومات التي أفادت بأن أسرته قد أُخطرت بتوقيفه وأنه عرضت عليه الاستعانة بمحام.
    The secretariat has been notified of the following meetings, conferences and ceremonies to celebrate Forests 2011: UN وقد أُبلغت الأمانة بالاجتماعات والمؤتمرات والاحتفالات التالية التي ستُجرى بمناسبة الغابات، 2011:
    By 2007, 385 regional trade arrangements had been notified to the World Trade Organization, 197 of which were in force. UN وفي عام 2007، أُبلغت منظمة التجارة العالمية عن 385 ترتيبا تجاريا إقليميا، دخل 197 منها حيز النفاذ.
    The Committee noted that the decisions had been notified to the expellees through the enforcement authority, while counsels had been notified by registered letters. UN وتلاحظ اللجنة أن الشخصين المطرودين علِما بقراري الطرد عن طريق السلطة المعنية بالإنفاذ، في حين تم إخطار محامياهما عن طريق رسالة مسجّلة.
    During the past three years, more than 600 assemblies and two to three demonstrations had been notified to the authorities each year. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أخطرت السلطات سنوياً بتنظيم ما يزيد على 600 تجمع واثنتين إلى ثلاث مظاهرات.
    All of the clans have been notified and they're willing to collaborate. Open Subtitles لقد تم إعلام باقي القادة وهم مستعدون للمعاونة.
    We won't release any ids until the victims' families have been notified. Open Subtitles لن نفرج عن أي هويات حتى يتم إخطار أسر الضحايا '.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلَّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري، إذ سلمت صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    The relevant entities in the Portuguese Government have been notified of the provisions of the resolution. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في الحكومة البرتغالية بأحكام قرار مجلس الأمن.
    The relevant entities in the Government of Portugal have been notified of the provisions of the resolution. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن.
    The relevant entities in the Government of Portugal have been notified of the provisions of the resolution. UN هذا، وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن.
    The US Embassy has been notified, and the US Coast Guard Captain will guide you through the rescue plan. Open Subtitles وقد تم إخطار السفارة الأمريكية و رئيس خفر السواحل الامريكية سوف يشرح لك خطة الإنقاذ
    The Act has already been notified by 23 States and all UTs. UN وقد أخطرت 23 ولاية وجميع أقاليم الاتحاد بأن القانون قد تمّ تعميمه توطئة لتنفيذه.
    The Coast Guard has been notified. Open Subtitles لقد تم إعلام خفر السواحل بالأمر
    And due to the highly-sensitive nature of this assignment, state and local law enforcement have not been notified. Open Subtitles و بسبب الحساسية العالية لطبيعة تلك المهمة لم يتم إخطار قوات إنفاذ القانون المحلي
    Just to clarify, Miss Davenport, the police have not been notified about the theft? Open Subtitles فقط للتوضيح، يا آنسة دافنبورت لم يتم إبلاغ الشرطة عن السرقة؟
    Draft article 13: A better drafting of paragraph 1 would be: " after it has been notified of the appointment of the arbitrator it wishes to challenge. " UN مشروع المادة 13: ربما أَمكن صوغ الفقرة 1 على نحو أفضل كما يلي: " من تبليغه بتعيين المحكّم الذي يودّ الاعتراض عليه. "
    Consequently, all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those admitted for a single session only) have been notified of the nineteenth session of the COP by the secretariat in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions which may be taken by the COP. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بانعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات.
    Counsel expressed regret at the oversight and criticized the Appeals Board for its failure to investigate the matter in a satisfactory manner, pointing out that the complainant had not been notified that it questioned the transcript. UN وأعرب المحامي عن أسفه للخطأ غير المقصود، وانتقد مجلس الطعون لعدم قيامه بالتحقيق في الأمر بطريقة مُرضية، مشيراً إلى أن صاحب الشكوى لم يُخطَر بأن المجلس شك في صحة النسخة.
    Second, a number of Forces nouvelles units deny access on the grounds of not having been notified in advance of inspections. UN والثانية هي أن عدداً من الوحدات التابعة للقوى الجديدة يمنع دخول المفتشين بذريعة عدم تلقيها إشعارا مسبقا بشأن التفتيش().
    He noted that the declaration of a state of emergency had been notified to the Secretary-General of the United Nations, as required under the Covenant. UN وأشار الى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أُخطر بإعلان حالة للطوارئ، كما يُقتضى بموجب العهد.
    This means that where a recorded vote was taken, we will do the same, unless the Secretariat has been notified otherwise in advance. UN ويعني هذا أنه أينما أجري تصويت مسجل سنفعل الشيء ذاته، إلا إذا كانت الأمانة العامة قد أبلغت بغير ذلك سلفا.
    Why haven't I been notified that my merger's closing? Open Subtitles لماذا لم يتم إبلاغي بأن الإندماج يقترب؟
    He's in Carson at a conference. He's been notified. Open Subtitles يحضر مؤتمراً في مدينة كارسون لقد تم ابلاغه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus