"been passed" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتُمد
        
    • أجيز
        
    • سنت
        
    • لم يعتمد
        
    • أُجيز
        
    • تم اعتماد
        
    • تم تمرير
        
    • سُنّ
        
    • صدر بالفعل
        
    • أجيزت
        
    • تم تمريرها
        
    • تتوارَث
        
    • تم تمريره
        
    • تتم إجازة
        
    A law had been passed to support those organizations' activities through public funds. UN وقد اعتُمد قانون لتكريس الدعم الشعبي لعمل هذه المنظمات.
    Since then, a new law had been passed whereby the Director of Public Prosecutions was appointed by the Government for life on the recommendation of a panel of experienced judges. UN ومنذ ذلك الحين اعتُمد قانون جديد يقضي بأن تعين الحكومة شخصا في منصب مدير النيابة العامة مدى الحياة، بناء على توصية من لجنة من القضاة ذوي الخبرة.
    Many resolutions have been passed on revitalization since the forty-sixth session. UN وقد أجيز العديد من القرارات بشأن إعادة بث الحيوية منذ الدورة السادسة والأربعين.
    The approach that has been taken is to ensure that the children of such unions are not unduly prejudiced, and legislation has been passed with this intent. UN والنهج المتبع هو ضمان أن لا يلحق الضرر بالأطفال ثمرة هذا النوع من العلاقات بلا مسوغ، وقد سنت تشريعات من هذا المنطلق.
    Anguilla entered the field of financial services relatively late, the key legislation having been passed in 1994. UN ودخلت أنغيلا ميدان الخدمات المالية متأخرة نسبيا، إذ أن التشريع الرئيسي لم يعتمد إلا سنة 1994.
    At least 15 laws have been passed during the last decade on the protection of their rights. UN وقد أُجيز في العقد الأخير 15 قانوناً على الأقل لحماية حقوق تلك الفئات.
    Also, the law establishing the independent National Commission on Human Rights has been passed and the appointment of members would take place soon. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    In Colombia, an important number of laws and decrees have been passed on energy issues. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    In this context, the administrative statute on the establishment and functioning of NGOs has been passed to facilitate the setting up of such organizations. UN وقد اعتُمد النظام الأساسي الإداري بشأن إنشاء المنظمات غير الحكومية وسيرها لتسهيل إنشاء هذه المنظمات.
    3. A number of national laws have been passed which incorporate most of the principles found in the Convention. UN 3- اعتُمد عدد من القوانين الوطنية تتضمن معظم المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    In early 2008 a Law on Guide-dog-aided Motion of a Blind Person has been passed and a draft Law has been prepared on protection of the persons with disabilities against discrimination. UN وفي مطلع عام 2008، اعتُمد قانون يتعلق بمساعدة المكفوفين في تحركاتهم بكلاب الإرشاد وأُعد مشروع قانون عن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز.
    26. In recent years, a number of human rights-related enactments have been passed in Mauritius. UN 26- اعتُمد في موريشيوس في السنوات الأخيرة عدد من التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان.
    In Germany, new legislation has been passed to prevent forced marriage and better protect victims. UN وقد أجيز في ألمانيا تشريع جديد لمنع الزواج بالإكراه ولتوفير حماية أفضل للضحايا.
    Several laws have been passed to ensure that women have equal access to the country's resources. UN فقد سنت عدة قوانين لكفالة أن تكون للنساء فرصة مساوية للتوصل إلى موارد البلد.
    The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. UN وقد اعتزمت الحكومة بالفعل تضييق نطاق هذه الجرائم في مشروع القانون الذي لم يعتمد بعد.
    :: More than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms have been passed; UN :: أُجيز أكثر من 300 قانون من القوانين التي تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    A new act on legal capacity has been passed, but has not yet entered into force. UN وقد تم اعتماد قانون جديد بشأن الأهلية القانونية غير أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    The glorious mantle has been passed from troll to troll for hundreds of years. Open Subtitles تم تمرير العباءة المجيدة من غول على غول لمئات السنين.
    Regarding the question of human and child trafficking, a new law against trafficking in persons had been passed in Tanzania in 2008. UN 58- وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالبشر وبالأطفال، ذكر أنه سُنّ في تنزانيا في عام 2008 قانون جديد لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In some cases, the penalty was stayed even if sentence had been passed. UN وفي بعض الحالات، يوقَف تنفيذ العقوبة حتى وإن كان الحكم قد صدر بالفعل.
    Constitutions and laws have been passed which provide for the recognition of indigenous peoples' rights in land. UN وقد أجيزت دساتير وقوانين تنص على الاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأرض.
    Let's say one of them abducted him the kid could have been passed on in a chain. Open Subtitles لنفترض أن أحدهم اختطفه .. كان يمكن أن يكون الطفل قد تم تمريرها في سلسلة.
    Golden Wheel of Time has been passed down among human ever since. Open Subtitles "وأخذت عجلة الزمن الذهبيّة تتوارَث عبر البشر منذئذٍ"
    In fact, your yes will be the first vote cast. John, this bill should've been passed a long time ago. Open Subtitles في الواقع، تأيدك سيكون الأول فـ الأصوات المدلى بها. جون، مشروع القانون هذا يجب أن يكون قد تم تمريره منذ فترة طويلة.
    Participated in 4 meetings of the Steering Board but regulations have not been passed owing to limitations of capacity of the PISG UN تمت المشاركة في 4 اجتماعات من اجتماعات مجلس التوجيه إلا أنه لم تتم إجازة القواعد التنظيمية بسبب محدودية قدرات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus