As had already been pointed out, the situation had changed somewhat since the report had been drafted. | UN | وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير. |
It has been pointed out that there is an urgent need to further develop further the RBM approach within PKOs. | UN | ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام. |
In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن مصلحة أصحاب المصلحة الآخرين بمن فيهم العمال والموردون والمستهلكون والحكومة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تصميم استجابات السياسة العامة في سياق تعزيز نظم إدارة الشركات. |
Some examples that have been pointed out in the papers of the expert group meeting are: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة التي أشير إليها في الورقات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء: |
The Board noted that many of those deficiencies had been pointed out for several bienniums, in some cases resulting in modified audit reports. | UN | وأشار المجلس إلى أن العديد من أوجه القصور هذه أشير إليها على مدى عدد من فترات السنتين، وهو ما أدى، في بعض الحالات إلى تعديل تقارير مراجعة الحسابات. |
It has been pointed out that not only are developing countries poorer but their markets are qualitatively different. | UN | وقد أُشير إلى أن البلدان النامية ليست أفقر فحسب، بل إن أسواقها مختلفة اختلافا نوعيا. |
Likewise, it had been pointed out that torture should be listed as a separate item, as it would only reach the threshold of a crime against humanity if it was widespread or systematic. | UN | وبالمثل، أُشير إلى أنه ينبغي إدراج التعذيب كبند منفصل، نظراً لأنه لن يقترب من حدود الجريمة ضد الإنسانية إلا إذا كان على نطاق واسع أو ممنهجاً. |
During the discussion in the Working Group, it had been pointed out that there might be circumstances in which some but not all of the riparian States concluded an agreement amongst themselves. | UN | وهنا، يجدر ذكر أنه خلال المناقشة التي دارت في الفريق العامل الجامع، أشير إلى جواز وجود حالات تكون فيها بعض دول المجرى المائي، لا كلها، قد أبرمت اتفاقا معينا. |
It had been pointed out that legislation, rather than achieving the abolition of child labour, would only drive it underground, leading to even greater hardship. | UN | وقد أشير إلى أن التشريع بدلا من أن يحقق إلغاء عمل اﻷطفال، لا يفعل شيئا سوى جعله سريا، مما يزيد الحالة تفاقما. |
It has been pointed out, however, that several of its tasks cannot be carried out, as in the past, in a centripetal fashion out of the national capital. | UN | بيد أنه أشير إلى أن من غير الممكن الاضطلاع بالعديد من مهامها، كما كانت الحال في الماضي، بطريقة جاذبة نحو المركز انطلاقا من عاصمة الدولة. |
It has been pointed out that the Rules do not include a strategy for improving living conditions of disabled people in regions with extreme poverty. | UN | وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر. |
Lost fishing nets and traps, as has been pointed out, can " ghost fish " for a long period. | UN | وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن. |
While having a lot of merits, some shortcomings of this concept have also been pointed out. | UN | وفي حين أن هذا النهج يتسم بالعديد من الميزات، فقد أشير إلى بعض أوجه القصور في هذا المفهوم. |
It has been pointed out that any new classification may give rise to adaptation problems with respect to existing commitments from the Uruguay Round. | UN | وقد أشير إلى أن أي تصنيف جديد قد يثير مشاكل تتعلق بالتكيف فيما يتصل بالالتزامات الحالية عن جولة أوروغواي. |
My delegation believes that the process to follow to achieve the objective of reform should be conducted from now on by the President of the General Assembly in such a way, as has been pointed out previously, that all relevant questions can be examined in an orderly manner. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن العملية التي ينبغي متابعتها لتحقيق هدف الإصلاح ينبغي، من الآن فصاعدا، أن يقوم بها رئيس الجمعية العامة بالطريقة التي أشير إليها سابقا، وهي دراسة جميع المسائل ذات الصلة بطريقة منظمة. |
2. Notes with satisfaction that in the Conference on Disarmament there is no objection, in principle, to the idea of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, although the difficulties as regards evolving a common approach acceptable to all have also been pointed out; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛ |
2. Notes with satisfaction that in the Conference on Disarmament there is no objection, in principle, to the idea of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, although the difficulties as regards evolving a common approach acceptable to all have also been pointed out; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع قد أشير إليها أيضا؛ |
It has been pointed out that " the potential to hide illicit capital securely in tax havens is a direct stimulus to corruption and other illicit activities like transfer mispricing. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
It had been pointed out that draft article 18 should be considered as a whole and that it should also be read in conjunction with draft article 2, on the scope of offences, as the two articles were interrelated. | UN | وذكر أنه أُشير إلى أن مشروع المادة 18 ينبغي أن ينظر فيه ككل كما ينبغي أن يقرأ مقترنا بمشروع المادة 2، المتعلقة بنطاق الجرائم، لأن المادتين مترابطتان. |
It has thus been pointed out that the Fund should be very careful in passing judgement on the size of the aid flowing into these countries to avoid the risk of being perceived as an obstacle to aid and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وبالتالي أُشير إلى أن الصندوق ينبغي أن يتوخى الحذر الشديد في إصدار الأحكام بشأن حجم المعونة التي توجه إلى هذه البلدان لتجنب خطر اعتباره عقبة أمام المعونة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
As had already been pointed out, the United Nations had an important role to play in promoting development and in establishing the institutional frameworks that would permit the world economy to function more effectively and equitably. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، يتعيﱠن على اﻷمم المتحدة القيام بدور هام في إعادة تنشيط التنمية وإحداث أطر مؤسسية تضفي على الاقتصاد العالمي قدرا أكبر من الفعالية والتكافؤ. |
As has been pointed out, these weapons are the cause of many violent deaths. | UN | فهذه اﻷسلحة، كما أشير من قبل، هي السبب في عدد كبير من حوادث القتل العنيفة. |
As has been pointed out here, it has become increasingly clear and explicit that the Security Council is interested in including in its mandates mechanisms for the protection of civilians in conflict situations. | UN | وكما تمت الإشارة إليه هنا، أصبح من الواضح والمحدد بشكل متزايد أن مجلس الأمن مهتم بأن يدرج في ولاياته آليات لحماية المدنيين في حالات الصراع. |
I would like to take a look at what we have discussed today, hoping that I have understood quite well what has been pointed out. | UN | أود أن ألقي نظرة على ما نوقش اليوم، آملا أن أكون قد فهمت جيدا ما جرت الإشارة إليه. |