"been ratified by" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدقت عليها
        
    • صدقت على
        
    • صدقت عليه
        
    • صدق عليها
        
    • صدّق على
        
    • صدَّقت عليها
        
    • صدق عليه
        
    • صادق عليها
        
    • صدق على
        
    • صدّقت عليها
        
    • تم التصديق عليها الآن من جانب
        
    • صادقت على
        
    • صادقت عليه
        
    • يصدق عليها
        
    • وصدَّق
        
    See the attached list of conventions pertaining to terrorism which have been ratified by Finland. UN انظر القائمة المرفقة بالاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها فنلندا.
    The basis for this cooperation is the United Nations Conventions of 1961, 1971 and 1988, which have been ratified by the Baltic States. UN وأســاس هذا التعاون هو اتفاقيات اﻷمم المتحدة لﻷعوام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨ التي صدقت عليها دول البلطيق.
    Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. UN وعلى الرغم من أن كل الدول تقريبا قد صدقت على هذه الاتفاقية، فإن تنفيذها الفعلي ما زال هدفا منشودا فقط.
    The Convention had now been ratified by 145 States, and 35 States had ratified the Optional Protocol to the Convention. UN وثمة 145 دولة قد قامت بالفعل بالتصديق على الاتفاقية، أما البروتوكول الاختياري الملحق بها فقد صدقت عليه 35 دولة.
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    At the time of writing, the Statute of the International Criminal Court had been ratified by 46 and signed by 139 States. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة.
    Their rights were enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which had been ratified by over 130 States and took a human rights-based approach to disability. UN ولقد كُرِّست حقوقهم في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدَّقت عليها أكثر من 130 دولة، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة.
    It has since also been ratified by Dominica and Grenada, and is expected to be ratified by Jamaica. UN ومنذ ذلك الحين، صدق عليه كل من دومينيكا وغرينادا، ويُتوقع أن تصدق عليه جامايكا.
    It can enter into force only when it has been ratified by 20 States. UN ولا يمكن أن تدخل حيز النفاذ إلا إذا صدقت عليها ٠٢ دولة.
    The appeal was made to the employers to respect the ILO conventions that had been ratified by the respective Governments of the countries concerned. UN وكان النداء موجهاً إلى أصحاب العمل لحملهم على احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدقت عليها حكومات بلدانهم.
    It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. UN كما يعتزم منها أيضا تعريفهم بمعاهدات الأمم المتحدة التي صدقت عليها قيرغيزستان، وبخاصة صكوك حقوق الإنسان.
    " Recalling that the United Nations Convention on Biological Diversity has been ratified by 189 Member States, UN " وإذ تشير إلى أن 189 دولة قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي،
    The Agreement has already been ratified by Belarus, Kazakhstan and Ukraine. UN وقد صدقت على هذا الاتفاق بالفعل كل من أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    The Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty has been ratified by Sierra Leone, Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela and Côte d'Ivoire. UN وقد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيراليون وأوروغواي وكوستاريكا ونيجيريا وفنزويلا وكوت ديفوار.
    The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict has been ratified by 80 per cent of the Member States, with two more ratifications in 2013. UN أما البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فقد صدق عليه 80 في المائة من الدول الأعضاء، حيث صدقت عليه دولتان أخريان في عام 2013.
    Thus, women who are the victims of discrimination can appeal to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, pursuant to the Optional Protocol, which has been ratified by Cameroon. UN ويمكن بالتالي للنساء اللاتي تعرضن للتمييز أن تحتكمن إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تطبيقا للبروتوكول الاختياري الذي صدقت عليه الكاميرون.
    Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    The Covenant has been ratified by over 145 States. UN وقد صدّق على العهد أكثر من 145 دولة.
    Entering into force in 2003, the Convention has now been ratified by 45 States, and the Special Rapporteur urges its prompt ratification by all remaining States. UN وإذ دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 2003 فقد صدَّقت عليها الآن 45 دولة، ويحثّ المقرّر الخاص على المبادرة فوراً إلى تصديقها من جانب جميع الدول المتبقية.
    The first authorizes the Human Rights Committee to consider individual communications regarding any of the rights contained in the Covenant, and has been ratified by over 70 countries. UN أولهما يخول للجنة المعنية بحقوق الانسان النظر في البلاغات الفردية المتعلقة بأي من الحقوق الواردة في العهد، الذي صدق عليه ما يزيد على ٧٠ بلداً.
    Since then, it has been ratified by more than 140 countries. UN وقد صادق عليها منذ ذلك الحين أكثر من ١٤٠ بلدا.
    The Protocol has so far been ratified by Comoros, Djibouti, the Libyan Arab Jamahiriya and Rwanda. UN وحتى الآن صدق على البروتوكول كل من جزر القمر، والجماهيرية العربية الليبية، وجيبوتي، ورواندا.
    In the hierarchy of norms, international agreements and treaties that have been ratified by Cameroon have a higher status than national laws. UN ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية.
    This Treaty, which actually predates the NPT itself, has now been ratified by every country in the region, and it is considered a beacon for other initiatives modelled after it around the world. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    The Convention to Combat Desertification has now been ratified by 194 parties. UN وقد بلغ الآن عدد الأطراف التي صادقت على اتفاقية مكافحة التصحر 194 طرفا.
    Similarly, the entry into force of the Agreement signed with the European Union, which had already been ratified by the Parliaments of a number of member countries, needed to be made more flexible. UN كذلك يلزم جعل إنفاذ الاتفاق الموقع مع الاتحاد اﻷوروبي والذي صادقت عليه فعلا برلمانات عدد من البلدان اﻷعضاء أكثر مرونة.
    Capital punishment was not carried out until the sentence had been ratified by the Amir. UN ولا تنفذ عقوبة الإعـدام إلاّ بعـد أن يصدق عليها الأمير.
    The Convention for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, which entered into force in 2007, has now been ratified by 116 Parties. UN وصدَّق 116 طرفاً حتى الآن على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus