"been received by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقتها
        
    • تلقاها
        
    • يتسلم
        
    • تستلم
        
    • تلقّى
        
    • استقبل
        
    • تَرد حتى
        
    • استقبله
        
    • استلم
        
    • تلقى اثنين
        
    Those are the messages that have been received by the Secretariat. UN تلك هي الرسائل التي تلقتها الأمانة العامة.
    The only acceptable data are those that have been received by the Secretariat in advance of the first Working Group session; UN فالبيانات الوحيدة المقبولة هي التي تلقتها الأمانة العامة قبل الدورة الأولى للفريق العامل؛
    The accrued charges relate mainly to goods or services that have been received by or provided to UNOPS for the implementation of client projects. UN وتتصل الرسوم المستحقة أساسا بالسلع أو الخدمات التي تلقاها أو قدمها مكتب خدمات المشاريع من أجل تنفيذ مشاريع الزبائن.
    The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر وقف العمل باﻹجراء أثناء هذه اﻹحالة إلى أن يتسلم ]المسجل[ قرارا لا رجعة فيه من الدولة القائمة باﻹدارة.
    Unfortunately, no contributions have been received by the Fund, and the meeting of the high-level committee did not take place. UN وللأسف، لم تستلم أية تبرعات للصندوق، ولم ينعقد اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.
    :: To date in 2013, 10 new requests have been received by the Office, six comprehensive reports have been submitted and six presentations have been made to the Committee UN ::حتى الوقت الراهن في عام 2013، تلقّى المكتب 10 طلبات جديدة، وتم تقديم ستة تقارير شاملة، وقُدِّمَت ستة عروض أمام اللجنة
    The Secretary-General had also been received by Mr. Ali Kafi, President of the High Council of State. UN كما استقبل السيد علي كافي، رئيس المجلس اﻷعلى للدولة، اﻷمين العام.
    Noting that few comments have been received by the Secretariat on the question of the scope of Annex II, UN إذْ يلاحظ قلة عدد التعليقات التي تلقتها الأمانة بشأن مسألة نطاق الملحق الثاني،
    Seventy-eight replies had been received by the time this report was written. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان عدد الردود التي تلقتها فرقة العمل ثمانية وسبعين ردا.
    A comprehensive capacity-building strategy is required to increase the reporting of States parties to the treaty bodies, as well as for the implementation of recommendations that have been received by States parties. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية لبناء القدرات تتسم بالشمول من أجل زيادة تقديم التقارير من الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات، ومن أجل التنفيذ الفعال للتوصيات التي تلقتها الدول الأطراف.
    By 16 June, more than 1,100 applications had been received by the secretariat, with most originating from African and Arab States. UN وبحلول 16 حزيران/يونيه، فاق عدد الطلبات التي تلقتها الأمانة 100 1 طلباً، معظمها من دول إفريقية وعربية.
    3. The Working Group discussed correspondence that had been received by the secretariat of the Committee since its sixteenth session. UN 3 - وناقش الفريق العامل المراسلات التي تلقتها أمانة اللجنة منذ دورته السادسة عشرة.
    This review will take into consideration responses to recommendations that have been received by EVA after the actual reporting period of one year. UN وسيراعي هذا الاستعراض الردود الواردة بشأن التوصيات التي تلقاها فريق التقييم بعد الفترة المشمولة فعليا في التقرير وهي فترة عام واحد.
    The following reports, listed in the order in which they had been received by the Secretary-General, were before the Committee at its ninth session: UN وكانت التقارير التالية معروضة على اللجنة في دورتها التاسعة، وهي واردة هنا وفقا للترتيب الذي تلقاها به اﻷمين العام:
    The following reports, listed in the order in which they had been received by the Secretary-General, were before the Committee at its eleventh session: UN وكانت التقارير التالية معروضة على اللجنة في دورتها الحادية عشر، وهي واردة هنا وفقا للترتيب الذى تلقاها به اﻷمين العام:
    The family further highlights that according to the Law on Mental Health, any involuntary hospitalization needs to be authorized by a court; however no court decision has been received by the lawyer or the complainant's parents. UN وتُؤكد أسرة صاحب الشكوى أيضا أن قانون الصحة النفسية يقضي بضرورة الحصول على إذن من المحكمة قبل إدخال أي شخص المستشفى رغماً عنه؛ ومع ذلك لم يتسلم المحامي أو والدا صاحب الشكوى أي قرار من المحكمة بهذا الشأن.
    The family further highlights that according to the Law on Mental Health, any involuntary hospitalization needs to be authorized by a court; however no court decision has been received by the lawyer or the complainant's parents. UN كما تُؤكد أسرة صاحب الشكوى إلى أن قانون الصحة النفسية يقضي بضرورة الحصول على إذن من المحكمة قبل إدخال أي شخص المستشفى رغماً عنه؛ ومع ذلك لم يتسلم المحامي أو والدا صاحب الشكوى أي قرار من المحكمة بهذا الشأن.
    Art. 22.8: ... A declaration may be withdrawn at any time by notification to the Secretary-General ... no further communication by or on behalf of an individual shall be received under this article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State Party has made a new declaration. UN المـادة ٢٢-٨: يجوز سحب أي إعلان في أي وقت بإخطار خطي يوجه إلى اﻷمين العام ولا يجوز بموجب هذه المادة تسلم أي رسائــل أخـرى مــن أي فـرد أو من ينوب عنه بعد أن يتسلم اﻷميــن العام إخطار سحب اﻹعلان ما لــم تكن الدولة الطرف قد أصدرت إعلانا جديدا.
    No requests for assistance have been received by the Secretariat from the State in question. UN ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة.
    :: To date in 2012, eight new requests have been received by the Office, 10 comprehensive reports have been submitted and 10 presentations have been made to the Committee UN :: في عام 2012، وحتى تاريخه، تلقّى المكتب ثمانية طلبات جديدة، وتم تقديم 10 تقارير شاملة، وقدّمت 10 عروض إلى اللجنة
    On 26 November, the Special Representative had been received by King Mohammed VI. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر استقبل الملك محمد السادس الممثل الخاص للأمين العام.
    Only country reports that have been received by that date will be translated into the other working languages of the meeting. UN ولن تُترجم إلى لغتي عمل الاجتماع الأخريين سوى التقارير القطرية التي تَرد حتى ذلك التاريخ.
    On its way back to New York, the delegation had stopped in Buenos Aires, where it had been received by Mr. Alberto D'Alotto, Deputy Foreign Minister of Argentina. UN وفي طريق العودة إلى نيويورك، توقّف الوفد في بوينس آيرس حيث استقبله السيد ألبرتو دالوتو، نائب وزير خارجية الأرجنتين.
    As at 1 March 2008, all audit certificates had been received by UNODC for the biennium 2004-2005. UN وفي 1 آذار/مارس 2008، كان المكتب قد استلم جميع شهادات مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2004-2005.
    As at 20 February 2008, twenty-two reports as listed below had been received by the Secretary-General and were pending consideration by the Committee. UN وحتى 20 شباط/فبراير 2008، كان الأمين العام قد تلقى اثنين وعشرين تقريراً كما يرد في القائمة أدناه، ولم تكن اللجنة قد نظرت فيها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus