"been referred to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحيلت إلى
        
    • أحيل إلى
        
    • أُحيلت إلى
        
    • أشير إليها
        
    • أُحيل إلى
        
    • أُشير إلى
        
    • يشار إلى
        
    • أشير إليه
        
    • يشار إليها
        
    • ويشار إلى
        
    • وأحيلت إلى
        
    • تجر الإشارة إليها
        
    • أحيلوا إلى
        
    • يشار إليه
        
    • لم يعرض على
        
    The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. UN فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية.
    One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. UN ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها.
    The members of the Council have noted that this dispute has already been referred to the International Court of Justice and the case is pending before the Court. UN ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة.
    The case is said to have been referred to the Tokyo District Court. UN ويقال إن هذه القضية أُحيلت إلى محكمة طوكيو المحلية.
    In addition, two scientific papers from Pakistan had been published in international scientific journals and had been referred to in a Scientific Committee report. UN إضافة إلى ذلك، نُشرت ورقتا بحث علميتان مقدمتان من باكستان في المجلات العلمية الدولية وقد أشير إليها في تقرير أصدرته اللجنة العلمية.
    * In total, 11 Accused in six cases have been referred to the region on Rule 11bis motions to date. UN * في المجموع، أُحيل إلى المنطقة 11 متهماً في ستة قضايا عملاً بالطلبات المقدمة في إطار القاعدة 11 مكررا حتى تاريخه.
    She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    The NGO cases have been referred to the relevant NGOs for appropriate follow-up. UN والحالات التي جرت في المنظمات غير الحكومية أحيلت إلى المنظمات الحكومية ذات الشأن لمتابعتها حسبما يقتضي الأمر.
    Questions of damage or fault had been referred to the primary rules and should not be included in article 1. UN وإن مسائل الضرر أو الخطأ قد أحيلت إلى القواعد اﻷولية، وينبغي عدم شمولها في المادة ١.
    In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government’s Ministry of Defence for verification. UN وفي الرد الثاني، أشار المراقب العسكري إلى أن المسألة قد أحيلت إلى وزارة دفاع حكومته للتحقق.
    So far, four situations have been referred to the Court. UN ولقد أحيلت إلى المحكمة حتى الآن أربع حالات.
    The entire Commerce Law has been referred to the committee for modernization of laws for full redrafting, including articles for amendment. UN إن كامل قانون التجارة أحيل إلى " لجنة تحديث القوانين " لإعادة صياغته بالكامل بما فيه المواد المطلوب تعديلها.
    As is shown in annex II to the present report, four cases of accused indicted by the Tribunal who are in custody have been referred to national jurisdictions. UN وكما هو مبيّن في المرفق الثاني بهذا التقرير، فقد أحيل إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا لمتهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم.
    The seven draft articles that had been referred to the Drafting Committee during the Commission's fifty-ninth session remained in the Drafting Committee. UN ولا تزال مشاريع المواد السبعة التي أُحيلت إلى لجنة الصياغة أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة قيد نظر لجنة الصياغة.
    Since the Convention was directly applicable in Brazil, he wondered whether its provisions had ever been referred to in rulings handed down by federal or state courts. UN وبما أن الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة في البرازيل، تساءل إذا كانت أحكامها قد أشير إليها في الأحكام الصادرة عن المحاكم الاتحادية أو محاكم الولايات.
    None * In total, 13 Accused in 9 cases have been referred to the region on Rule 11bis motions to date. UN * في المجموع، أُحيل إلى المنطقة 13 متهما في 9 قضايا عملا بالطلبات المقدمة في إطار القاعدة 11 مكررا حتى تاريخه.
    Commitment to nuclear disarmament has been referred to in the CD. UN لقد أُشير إلى الالتزام بنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    Small arms and light weapons have often been referred to as the real weapons of mass destruction. UN كثيرا ما يشار إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنها أسلحة الدمار الشامل الحقيقية.
    At that time, it had been referred to as the Expert Meeting on Competition Law and Policy. UN وقد أشير إليه في ذلك الوقت باعتباره اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Programme support and management costs are those that in quadrennial comprehensive policy review-related discussions on cost recovery have been referred to as non-programme costs. UN وتكاليف دعم البرامج وإدارتها هي التكاليف التي يشار إليها في المناقشات التي تجري بشأن استرداد التكاليف والتي تتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات على أنها تكاليف غير برنامجية.
    The region has always been referred to as a keg of dynamite. UN ويشار إلى المنطقة دائما بأنها برميل بارود.
    The representative noted that paragraph 4 had not been agreed to and had been referred to a contact group. UN وأشار الممثل إلى أن الفقرة 4 لم يتفق عليها وأحيلت إلى فريق اتصال.
    He wished to know what criteria had been used by the Special Rapporteur to focus on certain countries, given that unfair practices were in fact taking place in other countries that had not been referred to in the report. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المعايير التي استخدمها المقرر الخاص للتركيز على بلدان بعينها، مع العلم بأن الممارسات المجحفة تحدث في الواقع في بلدان أخرى لم تجر الإشارة إليها في التقرير.
    Five of them remain in custody after investigations and have been referred to the justice system. UN وما زال خمسة منهم رهن الاحتجاز بعد إجراء التحقيقات، وقد أحيلوا إلى القضاء.
    Most notably were the procedures that collectively amounted to what has been referred to as a " quasi customs union " (CU). UN وقد تمثل أبرز تلك الآليات في الإجراءات التي شكلت مجتمعة ما يشار إليه باسم " شبه الاتحاد الجمركي " .
    In practice, only one communication against Germany had been referred to the Human Rights Committee, and it had, moreover, been declared inadmissible. UN والواقع أنه لم يعرض على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان سوى بلاغ واحد متهمة فيه ألمانيا، وأعلنت اللجنة على أي حال عدم جواز قبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus