"been satisfied" - Traduction Anglais en Arabe

    • استوفيت
        
    • تم الوفاء بها
        
    • تم استيفاؤه
        
    • تم تلبية
        
    • تُستَوف الشروط
        
    • استجيب
        
    • ارتاحت
        
    20. The Court further held that the local remedies rule had been satisfied and was not a bar to jurisdiction. UN 20 - كما قضت المحكمة بأن قاعدة سبل الانتصاف المحلية قد استوفيت ولا تشكل مانعا يحول دون الاختصاص.
    However, if the conditions for creation have not yet been satisfied, the third party will acquire the asset free of the subsequently created security right, notwithstanding that it has searched the registry and is aware of the notice filed by the secured creditor. UN ولكن إذا لم تكن شروط الإنشاء قد استوفيت بعد، اكتسب الطرف الثالث الموجودات خالصة من الحق الضماني المنشأ لاحقا، بصرف النظر عما إذا كان قد بحث في السجل وأخذ علما بالإشعار الذي أودعه الدائن المضمون.
    The State party argues that these requirements have been satisfied in the case, as the Danish authorities did take effective action, by processing and investigating the reports lodged by the petitioner. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذه الشروط قد استوفيت في القضية قيد النظر، لا سيما أن السلطات الدانمركية قد اتخذت ما يلزم من إجراءات فعّالة ونظرت في الادعاءات المقدمة من صاحب الالتماس وحققت فيها.
    The author therefore requests the Committee to consider, in the circumstances, that the requirement of exhaustion of domestic remedies has been satisfied. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف.
    It also considers that the conditions for admissibility have been satisfied. UN وتعتبر أيضاً أنه قد تم تلبية شروط المقبولية.
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    In any event, with respect to the Karkh project, it does not appear that the conditions were or could have been satisfied prior to 2 May 1990. UN وعلى أي حال، وفيما يتعلق بمشروع الكرخ، لا يبدو أن الشروط قد استوفيت أو كان يمكن أن تستوفى قبل ٢ أيار/مايو ١٩٩٠.
    He noted that the provisions of paragraph 3 were redundant in the context of article 40, because in the event of an international crime, as defined, other paragraphs of article 40 would have already been satisfied. UN وبيَّن أن الأحكام الواردة في الفقرة 3 لا لزوم لها في سياق المادة 40، لأنه في حال وقوع جريمة دولية، حسب تعريفها، ستكون قد استوفيت أحكام فقرات أخرى من المادة 40.
    Draft article 11 was designed to ensure that even if the first set of conditions for expulsion had been satisfied, a person could not be sent to a country where the prevailing conditions would place his or her life and safety in danger. UN وهدف مشروع المادة 11 هو أن يضمن، حتى وإن استوفيت المجموعة الأولى من شروط الطرد، عدم إرسال شخص ما إلى بلد قد تُعرّض الظروف السائدة فيه حياته وسلامته للخطر.
    If the requirements for leave have been satisfied, the High Court will then conduct a review of the decision or conduct of the authority to determine whether or not the authority has acted within its powers and in accordance with the principles of natural justice, including the right to a fair hearing. UN وإذا استوفيت شروط الإذن فإن المحكمة العليا تقوم عندئذ بإعادة النظر في القرار أو سلوك السلطة لتحديد ما إذا كانت هذه السلطة قد تصرفت ضمن حدود صلاحياتها وطبقاً لمبادئ العدالة الطبيعية، بما في ذلك الحق في جلسة استماع عادلة، أم لا.
    7- To the extent that the conditions for a democratic consultation allowing the population to decide on the commonly agreed upon autonomous status have been satisfied, Morocco will fully respect the results in accordance with its traditions and convictions. UN 7 - وفي حالة ما إذا استوفيت شروط إجراء استشارة ديمقراطية ترمي إلى تمكين السكان من البت في شأن مركز الاستقلال الذاتي المتفق عليه، فإن المغرب الوفي لتقاليده وقناعاته سيحترم نتائجها احتراما تاما.
    As for the functioning of the application for commencement, the Guide acknowledged that there were jurisdictions in which such an application automatically commenced the proceedings, obviating the need for the court to determine whether commencement criteria had been satisfied. UN وفيما يتعلق بوظيفة طلب استهلال الاجراءات، فان الدليل يعترف بوجود ولايات قضائية يؤدي فيها الطلب الى استهلال الاجراءات تلقائيا دون الحاجة الى أن تقرر المحكمة ما اذا استوفيت المعايير قبل التمكن من استهلال الاجراءات.
    It concluded that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have thus been satisfied. UN وخلصت من ثم إلى أن الشروط المبينة في الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    It concluded that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have thus been satisfied. UN وخلصت من ثم إلى أن الشروط المبينة في الفقرتين 2 (أ) و (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    The author therefore requests the Committee to consider, in the circumstances, that the requirement of exhaustion of domestic remedies has been satisfied. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف.
    It also considers that the conditions for admissibility have been satisfied. UN وتعتبر أيضاً أنه قد تم تلبية شروط المقبولية.
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    At the time of the completion of the present report, this request had not been satisfied. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقرير المقرر الخاص لم يكن قد استجيب لهذا الطلب.
    Moreover, the International Court has sometimes been satisfied with rather informal modes of invocation. UN وعلاوة على ذلك، ارتاحت محكمة العدل الدولية لطرائق غير رسمية للتمسك بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus