"been successful in" - Traduction Anglais en Arabe

    • نجحت في
        
    • نجح في
        
    • نجاحا في
        
    • كانت ناجحة في
        
    • نجاحاً في
        
    • نجحنا في
        
    • كان ناجحاً في
        
    • بالنجاح سواء
        
    • ثبت نجاحها في
        
    It has also been successful in engaging or re-engaging international partners. UN كما إنها نجحت في إشراك أو إعادة إشراك الشركاء الدوليين.
    The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. UN وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا.
    It had been successful in paving the way for further implementation of sustainable development within the post-2015 development agenda. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. UN وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة.
    The Committee also considered relevant in this regard that the author had been successful in obtaining refugee status in a third State. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المفيد في هذا الشأن كون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة.
    The practical solutions which had been successful in a less complex and more stable world must be revisited. UN إذ يجب إعادة النظر في الحلول العملية التي صادفت نجاحا في عالم أقل تعقيدا وأكثر استقرارا.
    This campaign has reportedly been successful in achieving its aim of vaccinating some 300,000 children throughout Kosovo. UN وقيل إن الحملة نجحت في تحقيق هدفها بتطعيم حوالي ألف طفل في كل أنحاء كوسوفو.
    Moreover, it was possible that primarily those States which had been successful in applying the standards and norms would tend to submit reports. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المحتمل أن تكون البلدان التي نجحت في تطبيق المعايير والقواعد هي البلدان التي تنـزع إلى الإبلاغ.
    This stands in contrast with countries such as China, India and Brazil, which have been successful in mobilizing Clean Development Mechanism resources. UN وهذا مناقض لما تحقق في دول مثل الصين والهند والبرازيل التي نجحت في حشد الموارد لآلية التنمية النظيفة.
    (i) What types of measures have been successful in reducing bottlenecks between landlocked and transit developing countries? UN `1` ما هي أنواع التدابير التي نجحت في الحد من الاختناقات بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؟
    Very few have been successful in injecting a technological dimension into the mainstream of macroeconomic management. UN وقلة قليلة منها هي التي نجحت في إدخال بعد تكنولوجي في صلب إدارة الاقتصاد الكلي.
    Statistical data confirm that Georgia has been successful in implementing its economic recovery programme. UN وتؤكد البيانات الاحصائية أن جورجيا قد نجحت في تنفيذ برامجها للانتعاش الاقتصادي.
    It is fair to say that the Council has been successful in changing attitudes in this regard. UN ويمكن القول: إن المجلس نجح في خلق القناعة بهذا المبدأ.
    Some may have been successful in avoiding any new commitments. UN لعل البعض نجح في تفادي أي التزامات جديدة.
    It would be useful to know whether it had been successful in improving the lives of Mongolian women. UN وربما يكون من المفيد معرفة إذا كان البرنامج قد نجح في تحسين حياة النساء المنغوليات.
    On the whole, the nationwide and sensitive application of the circulars had been successful in dispelling difficulties. UN وعلى العموم، فإن التطبيق الحساس للتعميمات على نطاق اﻷمة بأسرها نجح في تذليل الصعوبات.
    Preliminary results suggested that the supervision model had been successful in reducing re-offending. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن ذلك النموذج الإشرافي قد حقَّق نجاحا في الحد من معاودة الإجرام.
    It has been successful in offering relief and hope to the most unfortunate ones. UN لقد أحرزت نجاحا في توفير الإغاثة والأمن لأقل الناس حظا.
    One effort that has been successful in a number of Member States is the demobilization and deradicalization of terrorists. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    Furthermore, it is a sector in which Palestinian exports have a historical advantage and have been successful in the past. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قطاع تتمتع فيه الصادرات الفلسطينية بميزة تاريخية، وقد كانت ناجحة في الماضي.
    A select number of developing countries have also been successful in attracting international capital flows. UN كما أن عدداً مختاراً من البلدان النامية حقق نجاحاً في اجتذاب التدفقات الرأسمالية الدولية.
    We have been successful in reducing child mortality, both the general rate and the rate of those under five, by two thirds. UN لقد نجحنا في الحد من وفيات الأطفال، سواء من حيث المعدل العام أو معدل الأطفال دون سن الخامسة، بواقع الثلثين.
    In summary, the evidence reviewed indicates that the QSP has been successful in supporting initial capacity-building activities. UN وموجز القول، إن القرائن التي استُعرِضت تشير إلى أن برنامج البداية السريعة كان ناجحاً في دعم أنشطة بناء القدرات المبدئية.
    The representative of Japan, speaking in his capacity as Vice-Chairperson of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues and introducing the report of the Commission (TD/B/45/9), said that the Commission’s third session had been successful in terms of both its substantive discussions and its outcome. UN 23- قال ممثل اليابان، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/9)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها.
    However, since a declaration could deal only with the broad principles of demand reduction, after the special session, work must continue to compile more comprehensive information on best practices and on programmes which had been successful in different contexts. UN ولما كان الاعلان لا يعالج إلا المبادئ العامة للحد من الطلب يجب أن يتواصل العمل بعد الدورة الاستثنائية لتجميع معلومات شاملة عن أفضل الممارسات وعن البرامج التي ثبت نجاحها في مختلف السياقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus