"been taken into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخذت في
        
    • أُخذت في
        
    • أُخذ في
        
    • أخذ في
        
    • أُخذت بعين
        
    • وضعت في
        
    • توضع في
        
    • أخذت بعين
        
    • وُضعت في
        
    • تم أخذها في
        
    • أُخِذت في
        
    • تُؤخذ في
        
    • يؤخذ بعين
        
    • أُخذ بعين
        
    • يؤخذوا
        
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. UN وقد قام خبير استشاري مستقل بإعداد التقرير مع مدخلات من القطاعات غير الحكومية التي أخذت في الحسبان.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    The family doctor's report is said to have been taken into consideration in that context. UN ويقال إن تقرير طبيب اﻷسرة قد أُخذ في الاعتبار في هذا السياق.
    In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. UN وتجربة البلدان، بما فيها تلك التي أوصت بالشطب الكامل لهذه التشريعات، قد أُخذت بعين الاعتبار عند صياغة التشريع.
    Comments received on the decision guidance document from members of the Committee and observers had been taken into account. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    One organization expressed its concern that the activities of the United Nations information centres and services had not been taken into account in connection with recommendation 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    Recommendations have been made and have been taken into consideration; indeed, during the construction of new prison facilities, Barbados has sought to implement those recommendations. UN وقُدمت توصيات أخذت بعين الاعتبار؛ وخلال عملية بناء مرافق سجون جديدة، سعت بربادوس بالفعل إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    She asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    Comments received on the decision guidance document from members of the Committee and observers had been taken into account. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    Since that time, for every child, periods of up to four years have been taken into account in assessing pension entitlements on the basis of contribution revenues. UN ومنذ ذلك الحين توضع في الاعتبار الفترات التي تبلغ أربع سنوات بالنسبة لكل طفل لدى تقدير استحقاقات المعاشات التقاعدية على أساس إيرادات الاشتراكات.
    The representative of the Secretariat explained that those issues had been taken into account as part of the discussion on financial resources. UN وبين ممثل الأمانة أن هذه المسائل قد أخذت بعين الاعتبار في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد المالية.
    This model shows a reliable variance in the data that have been taken into consideration and gives an acceptable increase of new rates. UN ويبين هذا النموذج وجود تباين له مصداقيته في البيانات التي وُضعت في الاعتبار، ويزيد المعدلات زيادة مقبولة.
    The additional dispatch of documentation in connection with the 2006 assessment has been taken into consideration for 2006. UN إن العمليات الإضافية لإرسال الوثائق فيما يتعلق بتقييم عام 2006 قد تم أخذها في الاعتبار لعام 2006.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    (vi) Providing reasonable opportunities to influence decision-making and feedback on what proposals have been taken into account and what proposals have been rejected, and why; UN ' 6` إتاحة فرص معقولة للتأثير على عملية صنع القرار وتقديم معلومات عن المقترحات التي تُؤخذ في الاعتبار والمقترحات المرفوضة وبيان الأسباب؛
    She wished to know whether that had been taken into account. UN وتود معرفة إذا كان هذا الأمر يؤخذ بعين الاعتبار.
    The Committee welcomes this report, which, along with the semi-annual report covering the first six months of 2006, has been taken into account in the Committee's assessment of the Executive Directorate's work. UN وترحب اللجنة بهذا التقرير الذي أُخذ بعين الاعتبار، إلى جانب التقرير النصف السنوي الذي يغطي فترة الأشهر الستة الأولى من عام 2006، في تقييم اللجنة لعمل المديرية التنفيذية.
    The remaining names were either of non-existent persons or persons who had participated in the demonstration in front of the United States embassy but had not been taken into custody. UN وباقي اﻷسماء هي أسماء إما ﻷشخاص غير موجودين أو ﻷشخاص اشتركوا في المظاهرة التي قامت أمام سفارة الولايات المتحدة ولكنهم لم يؤخذوا تحت التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus