"been taken to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذت لمعالجة
        
    • المتخذة لمعالجة
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • اتخذت لتلبية
        
    • تم اتخاذها لمعالجة
        
    • اتخذت للتصدي
        
    • تم اتخاذها للتصدي
        
    Please describe measures that have been taken to address those concerns as well as any protection measures and assistance given to witnesses and victims of trafficking. UN فالرجاء وصف التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    What measures have been taken to address that situation and to change prevailing attitudes about women's role in the home? UN ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة تلك الحالة ولتغيير الاتجاهات السائدة بشأن دور المرأة في البيت؟
    What steps have been taken to address domestic violence, including its causes and contributing factors? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لمعالجة العنف المنزلي، بما في ذلك أسبابه والعوامل المساهمة فيه؟
    She asked the delegation what steps had been taken to address gender stereotyping and to ensure full respect for women's rights. UN واستفسرت من الوفد عن الخطوات المتخذة لمعالجة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، ولضمان احترام حقوق المرأة بشكل كامل.
    What efforts have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with alternatives to prostitution? UN ما هي الجهود المتخذة لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة حتى تتاح لها بدائل عن البغاء؟
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN واستفسرت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة " نزوح الأدمغة " والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    The Committee notes the information contained in paragraph 66 of the Introduction to the proposed programme budget, and requests that information on such steps as may have been taken to address the request of the Assembly, including the elaboration of local prevailing conditions, be provided for each regional commission in the context of the next estimates. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 66 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، وتطلب توفير المعلومات بشأن الخطوات التي يمكن أن تكون قد اتخذت لتلبية طلب الجمعية العامة، بما في ذلك توضيح الظروف السائدة على الصعيد المحلي، لكل لجنة من اللجان الإقليمية في سياق التقديرات القادمة.
    Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    She asked what the reasons for the delay were and what action had been taken to address the situation. UN وسألت عن أسباب التأخير وما هي الإجراءات التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    Slovenia asked what measures had been taken to address the needs of children who had suffered human rights violations during the conflict. UN وطلبت سلوفينيا معرفة التدابير التي اتخذت لمعالجة حالات الأطفال الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان أثناء الصراع المسلح.
    The Committee is concerned that limited measures have been taken to address these problems and implement the Committee's previous recommendations. UN وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المشاكل وتنفيذ التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة.
    Please describe any measures that have been taken to address the lack of adequate prisons (colonies) for women so that women prisoners are not held far from their families and friends. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لمعالجة النقص في السجون المناسبة حتى لا يجري احتجاز السجينات بعيدا عن أسرهن وأصدقائهن.
    Please describe any measures that have been taken to address the lack of adequate prisons (colonies) for women so that women prisoners are not held far from their families and friends. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لمعالجة النقص في السجون المناسبة حتى لا يجري احتجاز السجينات بعيدا عن أسرهن وأصدقائهن.
    Members asked what measures had been taken to address the problem. UN وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    With regard to non-discrimination, he would like to learn what concrete measures had been taken to address the situation described in paragraphs 20, 21 and 22 of the report. UN وفيما يتعلق بعدم التمييز، أبدى رغبته في أن يعرف، ما هي التدابير الملموسة المتخذة لمعالجة الحالة الموضحة في الفقرات ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من التقرير.
    The Committee recommended that all States parties to the Convention should report on legislative and other measures which have been taken to address violence against women, to protect the victims by providing support services, and to compile statistics on the incidents. UN وأوصت هذه اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في الاتفاقية باﻹبلاغ عن التشريعات والتدابير اﻷخرى المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، وحماية المجني عليهن بتوفير خدمات مساندة وجمع الاحصائيات الخاصة بهذه الحوادث.
    CRC reiterated its concern about the high number of children living and working on the streets, and that insufficient measures had been taken to address the situation of those children. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال.
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN وتساءلت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة هجرة الكفاءات والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    9. In regard to immigration, special measures had been taken to address the needs of women asylum-seekers, and the refugee law provided for asylum applications on grounds of gender-based persecution. UN 9 - وفي مجال الهجرة، قال الممثل إن إجراءات خاصة اتخذت لتلبية احتياجات طالبات اللجوء، ونص قانون اللاجئين على طلبات اللجوء المقدمة بناء على الاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس.
    Lastly, she wished to know what specific steps had been taken to address discrimination against women with disabilities and elderly women. UN وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    It would be useful to learn whether appropriate measures had been taken to address racist attitudes towards immigrants within parts of the police force. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد تم اتخاذها للتصدي للمواقف العنصرية تجاه المهاجرين داخل بعض مراكز الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus