"been the subject of" - Traduction Anglais en Arabe

    • موضوعا
        
    • خضعت
        
    • كانت موضع
        
    • تكن موضع
        
    • كانت موضوع
        
    • كان موضوع
        
    • تكن موضوعاً لقرارات
        
    • يكن موضوع
        
    • كان موضوعاً
        
    • موضعا
        
    • موضوعاً تصدر بشأنه
        
    • وكانت موضع
        
    • برحت موضع
        
    • لصالح طاجيكستان
        
    • بالفعل موضوع
        
    However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    This question has often been the subject of debates in the Centre for National Dialogue. UN وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني.
    All the abuses mentioned have been the subject of administrative and judicial investigation in conformity with the law. UN فقد خضعت جميع حالات اﻹيذاء المذكورة للتحقيق اﻹداري والقضائي بما يتفق والقانون.
    The situation in Myanmar has been the subject of unfair scrutiny and political pressure by a number of powerful countries for quite some time. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. UN ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي.
    She recalled the case of a minister from a European country who had been the subject of attacks for being homosexual and could not even defend himself. UN وتستشهد بحالة وزير في أحد البلدان الأوروبية كان موضوع تهجم بسبب مثليته الجنسية ولم يستطع حتى الدفاع عن نفسه.
    The National Guard has additionally installed a high-powered searchlight that has been the subject of protests from the Turkish Cypriot side. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    Police actions had also been the subject of claims to two independent bodies and three United Nations special rapporteurs. UN وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Because of its late submission, it had not been duly discussed within the Committee and had not been the subject of a transparent process of negotiation. UN وبسبب تقديمة متأخرا، لم يخضع للمناقشة الواجبة في اللجنة ولم يكن موضوعا لعملية مفاوضات شفافة.
    FS have been the subject of extended sectoral negotiations after the Uruguay Round. UN وقد خضعت الخدمات المالية لمفاوضات قطاعية موسعة بعد جولة أوروغواي.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the executive following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلي هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة السلطة التنفيذية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    Documentation management had also been the subject of the self-evaluation exercise conducted in coordination with the Office of Internal Oversight Services. UN كما خضعت إدارة الوثائق لعملية تقييم ذاتي أجري بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    He noted that cases presented by Amnesty International had been the subject of repeated investigation and that 16 additional disciplinary measures had been imposed as a result. UN وأشار إلى أن الحالات التي قدمتها منظمة العفو الدولية كانت موضع تحقيقات متكررة، صدرت بعدها 16 عقوبة تأديبية إضافية.
    The Charter had been adopted years after the tragic events in question, which had been the subject of thorough and lengthy investigations. UN وقد اعتُمِد الميثاق بعد سنوات من الأحداث المأساوية موضع البحث التي كانت موضع تحقيقات وتحريات دقيقة ومطوّلة.
    However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    The myriad problems that currently afflict the continent are very well known and have, in fact, been the subject of intense debate and discussion at this and other sessions. UN والعدد الضخم من المشاكل التي تُبتلى بها قارتنا حاليا معروف تماما، والواقع أن هذه المشاكل كانت موضوع مناقشات ومداولات مكثفة في هذه الدورة وفي دورات سابقة.
    This is a well trodden theme, and has been the subject of several United Nations studies and reports over the years. UN وهذا الميدان مدروس من قبل، حيث كان موضوع عدة دراسات وتقارير للأمم المتحدة على مدى السنين.
    It was generally felt in the Study Group that information provided by Governments in relation to this topic would be very useful, in particular with respect to the consideration of instances of subsequent practice and agreements that have not been the subject of a judicial or quasi-judicial pronouncement by an international body. UN وقد ارتُئي عموماً في الفريق الدراسي أن المعلومات التي تقدمها الحكومات فيما يتعلق بهذا الموضوع ستكون مفيدة جداً، وبخاصة فيما يتصل بالنظر في حالات الممارسة اللاحقة والاتفاقات اللاحقة التي لم تكن موضوعاً لقرارات قضائية أو شبه قضائية صادرة عن هيئة دولية.
    However, the Committee noted that community affiliation has not been the subject of a census since 1972. UN ولاحظت اللجنة أن الانتماء الطائفي لم يكن موضوع أي تعداد للسكان منذ عام 1972.
    It was recalled that the climate impact indicator had been the subject of several discussions in meetings of the Executive Committee and that information on the matter would be included in the report of the Chair of the Executive Committee to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. UN وأُشير إلى أن مؤشر الأثر المناخي كان موضوعاً لعدة مناقشات في اجتماعات اللجنة التنفيذية، وأن المعلومات عن هذه المسألة ستدرج في تقرير رئيس اللجنة التنفيذية إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. UN كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها.
    Concluding that the matter should not have been on the agenda of its forty-eighth meeting and that the party should not have been the subject of recommendation 48/11, the Committee decided that it would consider the matter no further. UN وإذ خلصت اللجنة إلى أن المسألة ما كان ينبغي إدراجها في جدول الأعمال في اجتماعها الثامن والأربعين وأن لا يكون الطرف موضوعاً تصدر بشأنه التوصية 48/11، قررت اللجنة ألاّ تواصل النظر في المسألة.
    Five or six communications from the Committee had required further measures of implementation, which had been the subject of consultations within the Government. UN واقتضت خمسة أو ستة بلاغات واردة من اللجنة اتخاذ تدابير أخرى تتعلق بالتنفيذ وكانت موضع مشاورات داخل الحكومة.
    53. The Working Group is conscious of the important range of issues which have been the subject of thematic resolutions adopted by the SubCommission. UN 53- ويدرك الفريق العامل النطاق الهام من المسائل التي ما برحت موضع قرارات اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن مواضيع محددة.
    Due to its general poverty and the Government's limited resources, it was not well equipped to deal with these emergencies and had been the subject of a number of humanitarian appeals. UN ولا تستطيع طاجيكستان التصدي لهذه الطوارئ بسبب حالة الفقر العامة وموارد الحكومة المحدودة، وتم توجيه عدد من النداءات الإنسانية لصالح طاجيكستان.
    First, the merits of a treaty on fissile material have already been the subject of lengthy debate in this body, which agreed to a negotiating mandate in 2009. UN أوّلها أن أسس هذه المعاهدة كانت بالفعل موضوع نقاش طويل داخل هذه الهيئة التي اتفقت على ولاية تفاوضية في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus