"been transmitted to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحيلت إلى
        
    • أرسلت إلى
        
    • أُحيلت إلى
        
    • أُحيل إلى
        
    • تقع إحالته إلى
        
    • تُحَل إلى
        
    • أحيلتا إلى
        
    The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. UN أما نتائج عملية فحص نوعية الهواء التي أجريت قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها فقد أحيلت إلى شعبة الخدمات الطبية.
    At the time of writing, these proposals have been transmitted to the General Assembly for consideration. UN وعند صياغة هذا التقرير، كانت هذه الاقتراحات قد أحيلت إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    The National Council for Women had also formulated recommendations which had been transmitted to the Commission on the Status of Women. UN وفضلا عن ذلك، قام المجلس الوطني للمرأة بصياغة توصيات أحيلت إلى لجنة وضع المرأة.
    He also did not mention that a formal request for close air support had been submitted to UNPF headquarters in Zagreb the day before, although a copy of the request had been transmitted to United Nations Headquarters in New York. UN كما أنه لم يشر إلى أن طلبا رسميا لمساندة جوية مباشرة قُدم لمقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب قبل يوم، رغم أن نسخة من الطلب أرسلت إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    The workshop had produced a number of conclusions and recommendations that had been transmitted to the Global Environment Facility. UN وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية.
    The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. UN بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد.
    54. After a brief exchange with the secretariat, the representative of the United States noted that the questions previously posed to the non-governmental organization by his delegation to clarify the non-governmental organization's position on the " one China " policy had not been transmitted to Liberal International. UN 54 - وبعد تبادل قصير للآراء مع الأمانة، ذكر ممثل الولايات المتحدة أن الأسئلة التي طرحها وفده على المنظمة غير الحكومية لاستيضاح موقفها بشأن سياسة ' ' الصين الواحدة`` لم تُحَل إلى التحررية الدولية.
    The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the competent authorities for their examination. UN وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها.
    Proposed agreements on the transfer of sentenced persons have been transmitted to Slovenia, Hungary, and others, but have yet to be concluded UN أحيلت إلى سلوفينيا وهنغاريا وبلدان أخرى اتفاقات مقترحة تتعلق بنقل المحكوم عليهم إلا أنه ما زال يتعين إبرامها
    The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. UN وقال إن توصيات الفريق العامل قد أحيلت إلى الأمانة العامة، لكنها لم تنشر بعد باللغات الرسمية الست.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The Subcommission had prepared a second set of questions, which had been transmitted to Denmark on 24 January 2013. UN وكانت اللجنة الفرعية أعدت مجموعة ثانية من الأسئلة سبق أن أحيلت إلى الدانمرك في 24 كانون الثاني/يناير 2013.
    It also includes links to the websites of various national NPMs and copies of NPM annual reports which have been transmitted to the Subcommittee. UN ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية.
    In that context, UNESCO had taken into consideration the recommendations of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space established by the Committee at its forty-fourth session, which had been transmitted to UNESCO in 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    The actual KPC personnel establishment list was updated by UNMIK in November 2003 and the KPC reserve members list has been transmitted to KFOR. UN واستكملت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قائمة أفراد الفيلق في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كما أرسلت إلى القوة الأمنية الدولية قائمة احتياطيي الفيلق.
    The national definitions of hazardous wastes and other related information that have been transmitted to the Secretariat are available on the Basel Convention website (http://www.basel.int/natdef/frsetmain.php). UN وتتاح التعاريف الوطنية للنفايات الخطرة والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي أرسلت إلى الأمانة على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت (http://www.basel.int/natdef/frsetmain.php).
    The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the authorities with a request for information. UN وذكرت الحكومة أن الحالة أُحيلت إلى السلطات مع طلب توفير المعلومات المطلوبة.
    Indeed, 180 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. UN فقد، أُحيلت إلى حكومة الجزائر 180 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها.
    The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. UN بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد.
    33. In reply to the transmission of additional information that had been received from the source as summarized above, the Government, on 25 April 2008, sent to the Working Group a further communication, which has not been transmitted to the source since the content of the mentioned communication does not provide any new information. UN 33- وفي 25 نيسان/أبريل 2008، بعثت الحكومة إلى الفريق العامل، ردّاً على المعلومات الإضافية التي وردت إليه من المصدر حسبما هو ملخص أعلاه وأُحيلت إليها، برسالة أخرى لم تُحَل إلى المصدر لأن محتواها لا يوفّر أي معلومات جديدة.
    It is my understanding that those two documents have been transmitted to the Secretariat. UN أفهم أن هاتين الوثيقتين قد أحيلتا إلى الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus