In addition, all legal complaints filed against journalists had been withdrawn, and a number of women had been promoted to positions of authority. | UN | وفضلاً عن هذا، تم سحب جميع الشكاوى القانونية التي قدمت ضد صحفيين، وتمت ترقية عدد من النساء لتولي مناسب في السلطة. |
They wished to know why the reservations relating to Rhodesia and Fiji had not yet been withdrawn. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن. |
As authorized by the Council and in consultation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, some 1,494 troops have been withdrawn from MONUSCO. | UN | ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات. |
A motion which has thus been withdrawn may be reintroduced by any representative. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم اقتراح سُحب على هذا النحو. |
Moreover, all complaints and witness testimonies had been withdrawn. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد سحبت جميع الشكاوى وأقوال الشهود. |
The Convention was well on the road to universal adherence, and many reservations had been withdrawn. | UN | فالاتفاقية في طريقها إلى أن تصبح عالمية، وقد سُحبت تحفظات عديدة. |
Since 1990, when this idea was first put forward, all intermediate- and short-range nuclear missiles have been withdrawn from the territory of Belarus. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس. |
The Secretary-General then reported to the Security Council that no further weapons had been withdrawn, but that fighting had nevertheless continued in the area of Sarajevo. | UN | وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو. |
The author of an interpretative declaration may not, therefore, change its position at will, as long as its declaration has not been withdrawn or modified. | UN | وبذا، ليس بمقدور صاحب الإعلان التفسيري أن يغير موقفه كما يشاء ما لم يتم سحب إعلانه أو تعديله. |
As a result, the statement of programme budget implications had been withdrawn. | UN | ونتيجة لذلك، جرى سحب بيان الآثار المترتبة على ذلك المشروع في الميزانية البرنامجية. |
A motion which has thus been withdrawn may be reintroduced by any representative. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم اقتراح يكون قد سُحب على هذا النحو. |
Under the conditions of phase IV of the security plan, programme staff has been withdrawn from all provinces. | UN | وبموجب شروط المرحلة الرابعة من الخطة اﻷمنية، سُحب موظفو البرنامج من جميع المقاطعات. |
A motion which has thus been withdrawn may be reintroduced by any representative. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم اقتراح سُحب على هذا النحو. |
The symbols under which a number of documents of the Working Group on Children and Armed Conflict were previously issued have been withdrawn and replaced by new symbols. | UN | سحبت الرموز التي صدرت بها بعض وثائق الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح واستعيض عنها برموز جديدة. |
All demining brigades have been withdrawn to within the perimeters of the provincial capital cities. | UN | وقد سحبت جميع ألوية إزالة اﻷلغام إلى داخل محيط عواصم المقاطعات. |
We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. These weapons must be destroyed, and not merely stored. | UN | ونحن نعلم أن آلاف اﻷسلحة النووية التكتيكية قد سحبت وجرى تخزينها، لكن ينبغي تدمير هذه اﻷسلحة وليس مجرد تخزينها. |
These clearly signal that her consent to conjugal relations has been withdrawn. | UN | ومن الواضح أن هذه التعديلات تشير إلى أن موافقتها على العلاقات الزوجية قد سُحبت. |
The request has not been withdrawn nor has it been taken up and supported. | UN | ولم يُسحب الطلب كما أنه لم يُتناول ولم يُدعم. |
The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. | UN | وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت. |
We welcome the four new submissions made to the Court in the period under review, while noting that a fifth has been withdrawn. | UN | ونرحب بالقضايا الأربع التي أحيلت للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع ملاحظة أن قضية خامسة قيد النظر قد تم سحبها. |
According to FIACAT, however, it had never been included in the order of business and had been withdrawn in 2007 in order to be tabled in the Senate. | UN | بيد أنه لم يُدرج قط في جدول الأعمال وفق ما أفاد به الاتحاد الدولي المسيحي وسُحب في عام 2007 لإدراجه في جدول أعمال مجلس الشيوخ. |
It had been adopted in 2002 by legislative order but had subsequently been withdrawn because of reservations expressed by the National Assembly. | UN | وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية. |
Those bills have not been withdrawn and are currently pending before the Duma. | UN | ولم تُسحب هذه القوانين، وهي لا تزال معروضة على الدوما للنظر فيها. |
UNISFA also informed the Governments of the Sudan and South Sudan that it was ready to transport their monitors who had been withdrawn from Assosa, from Khartoum and Juba to Kadugli. | UN | كما أبلغت القوة الأمنية المؤقتة حكومتي السودان وجنوب السودان باستعدادهما لنقل مراقبيهما الذين سحبوا من أسوسا، من الخرطوم وجوبا إلى كادُقلي. |
:: The Government of the Sudan has reintroduced at least six Mi-24 attack helicopters into Darfur, after they had initially been withdrawn from the region. | UN | :: أعادت حكومة السودان ما لا يقل عن ست طائرات هليكويتر هجومية من طراز Mi-24 إلى دارفور بعد ما سحبتها من المنطقة بادئ الأمر. |
They had been withdrawn before in November 1998. | UN | فقد سبــــق لــه أن سحبهم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
The Zambian infantry company, together with a small number from the formed units and some military support elements, have already been withdrawn. | UN | وسُحبت بالفعل من أنغولا سرية المشاة الزامبية ومعها عدد محدود من الوحدات المشكلة وبعض عناصر الدعم العسكري. |