"before adopting" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل اعتماد
        
    • قبل اتخاذ
        
    • وقبل اعتماد
        
    • قبل أن يعتمد
        
    • قبل إقرار
        
    • وقبل إقرار
        
    • التي تترتب على اعتماد
        
    Tanzania believes that the President should have first consulted with the General Assembly before adopting that ruling. UN وتعتقد تنزانيا أنه كان على الرئيس أن يتشاور أولا مع الجمعية قبل اعتماد ذلك القرار.
    This is why the Penal Code needs to be aligned with the Convention before adopting the Act Ratifying the Convention. UN وهذا هو السبب في أن قانون العقوبات يحتاج إلى توفيقه مع الاتفاقية قبل اعتماد قانون التصديق على الاتفاقية.
    States shall obtain the free and informed consent of the peoples concerned before adopting and implementing such measures. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير.
    Article 19 obligates States to consult indigenous peoples in order to obtain their free, prior and informed consent before adopting and implementing legislative or administrative measures that may affect them. UN وتلزم المادة 19 الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. UN وقبل اعتماد الفقرة ٢ من المادة ٤، يستحسن التريث إلى أن يتم تعميمها.
    Waiting to see what damage had been caused before adopting measures would be dilatory and impede concrete actions to undo the harm. UN وسيكون انتظار ما يلحق بالنظم من ضرر قبل اعتماد التدابير اللازمة أمرا معوقا وسيعرقل اتخاذ إجراءات ملموسة لإزالة الضرر.
    States shall obtain the free and informed consent of the peoples concerned before adopting and implementing such measures. UN وعلى الدول أن تلتمس تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير.
    States shall seek obtain the free and informed consent of the peoples concerned before adopting and implementing such measures. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    It was therefore important for the Council to consult with major contributors before adopting decisions with significant financial implications. UN ولذا فمن المهم أن يتشاور المجلس مع كبار المساهمين قبل اعتماد قرارات لها آثار مالية كبيرة.
    Another delegation said that this point could be discussed during the next annual session of the Trade and Development Board before adopting any decision. UN وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار.
    She suggested that the Conference should take up those paragraphs before adopting the final document. UN واقترحت أن يتناول المؤتمر تينك الفقرتين قبل اعتماد الوثيقة الختامية.
    He invited the Conference to consider the draft final document section by section or, where necessary, paragraph by paragraph before adopting the text as a whole. UN ودعا المؤتمر إلى النظر في مشروع الوثيقة الختامية فرعاً فرعاً، أو إذا اقتضى الأمر فقرةً فقرةً قبل اعتماد النص بأكمله.
    The representative of Mexico also summarized the key steps carried out before adopting IFRS. UN ولخص ممثل المكسيك أيضاً الخطوات الأساسية التي نفذت قبل اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Another delegation said that this point could be discussed during the next annual session of the Trade and Development Board before adopting any decision. UN وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار.
    He urged Governments to act quickly and not to wait for further scientific progress before adopting the relevant protocols on adequate reduction of greenhouse gases by 1997. UN وحث الحكومات على العمل بسرعة وعدم انتظار المزيد من التقدم العلمي قبل اعتماد البروتوكولات ذات الصلة التي تتناول التخفيض الكافي لغازات الدفيئة بحلول ٧٩٩١.
    The Security Council could thus become paralysed if, before adopting such measures, it would need to ensure the availability of resources to compensate, if required, the consequences of its decision. UN فمن الممكن أن يصاب مجلس اﻷمن بالشلل إذا تعين عليه، قبل اعتماد هذه التدابير، أن يضمن توافر الموارد للتعويض عن آثار قراره إذا تطلب اﻷمر ذلك.
    Therefore, in line with the views of other Member States, his delegation felt that further study of State practice was necessary before adopting a binding decision. UN ولذلك، وتمشيا مع وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى، قال إن وفده يرى أن المزيد من دراسة ممارسات الدول ضروري قبل اتخاذ قرار ملزم.
    before adopting a decision on those operations, it would be useful for the Committee to consider its entire programme of work. UN ويكون من المفيد للجنة، قبل اتخاذ قرار بشأن هذه العمليات، أن تنظر في برنامج عملها بأكمله.
    Her delegation was in favour of continuing to discuss the question before adopting a decision, either during the current session or during the forty-ninth session of the General Assembly. UN وقالت إن الهند تؤيد فكرة الاستمرار في مناقشة هذه المسألة قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، سواء كان ذلك خلال الدورة الجارية للجمعية العامة أو خلال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    before adopting this Law, only the right to salary contributions for health insurances was regularly exercised. UN وقبل اعتماد هذا القانون، كان للعاملين الحق فقط في دفع الاشتراكات للتأمين الصحي من الرواتب.
    The Governing Council shall take into account the estimates referred to in paragraph 1 above before adopting any proposal involving expenditure from the United Nations funds including the resources of UNHHSF the Foundation. UN 2- يأخذ مجلس الإدارة في الحسبان التقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه قبل أن يعتمد أي اقتراح تترتب عليه نفقات من أموال الأمم المتحدة بما فيها أموال مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    61. Several delegations, noting that a greater proportional increase in the share of resources for sub-Saharan Africa would be desirable, recommended revising the regional distribution of resources accordingly before adopting the work plan. UN ٦١ - واستصوبت طائفة من الوفود إجراء زيادة أكبر نسبيا في حصة الموارد المخصصة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأوصت باجراء مراجعة على هذا اﻷساس للتوزيع الاقليمي للموارد قبل إقرار خطة العمل.
    before adopting the provisional agenda for the session, the Executive Board added a new item, election of a member of the Bureau. UN ٢ - وقبل إقرار جدول اﻷعمال المؤقت للدورة، أضاف المجلس التنفيذي بندا جديدا، انتخاب عضو للمكتب.
    Receiving clear programme and budgeting implication statements from the Secretary-General before adopting resolutions and decisions. UN (ﻫ) تلقي بيانات واضحة من الأمين العام بشأن الآثار التي تترتب على اعتماد القرارات والمقررات في البرنامج والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus