"before an international tribunal" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام محكمة دولية
        
    • على محكمة دولية
        
    • هيئة قضائية دولية
        
    Third, a State should be relieved of that obligation if the individual had a remedy before an international tribunal. UN وثالثا، ينبغي أن تُعفى الدولة من هذا الالتزام إذا ما توافرت للفرد وسيلة انتصاف أمام محكمة دولية.
    If a waiver of the requirement were allowed, no cause of action involving international responsibility could be shown before an international tribunal. UN وإذا سُمح بالتنازل عن ذلك الشرط، فإن أي سبب لإقامة دعوى بشأن وقوع مسؤولية دولية لن يتسنى إثباته أمام محكمة دولية.
    24. Mr. Rivkin argued that there were some situations in which immunity effectively existed before an international tribunal. UN 24- وأشار السيد ريفكين إلى وجود بعض الحالات التي تكون فيها الحصانة فعلياً أمام محكمة دولية.
    The reasons for the expulsion would have to be stated before an international tribunal when the occasion demanded it. UN ويتعين بيان أسباب الطرد أمام محكمة دولية عندما تتطلب الظروف ذلك.
    If you have harmed Meier or Cavani, you will be tried before an international tribunal and you will suffer severe punishment. Open Subtitles إذا آذيت مير أو كافاني ستتم محاكمتك أمام محكمة دولية وسوف تعاني من العقاب الشديد
    It also constitutes a violation of international law and thus makes General Aidid and his senior colleagues liable to prosecution before an international tribunal or the criminal courts of any State. UN وهو يشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي، ويجعل الجنرال عيديد وكبار رجاله، بالتالي، عرضة للمقاضاة أمام محكمة دولية أو المحاكم الجنائية ﻷي دولة.
    In particular, a trial in a third country, even one before an international tribunal or a so-called Scottish court, is unacceptable: suspects cannot be allowed to choose the venue of their trial. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم.
    Furthermore, on 1 May 1998 the Tribunal recorded the first guilty plea to a charge of genocide by an accused person before an international tribunal. UN وسجلت المحكمة في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ أول دفع بالذنب يصدر عن متهم أمام محكمة دولية في تهمة اﻹبادة الجماعية.
    To prevent such genocide from recurring, those responsible must be tried before an international tribunal. UN وإذا أردنا تجنب تكرر عملية إبادة اﻷجناس التي حدثت في هذا البلد، فلا بد من إحالة المسؤولين إلى المحاكمة أمام محكمة دولية.
    " that a person having dual nationality cannot make one of the countries to which he owes allegiance a defendant before an international tribunal. " UN " لا يمكن لشخص ذي جنسية مزدوجة أن يلاحق أحد البلدين اللذين يدين لهما بالولاء أمام محكمة دولية " ().
    In other words, in the case of extraterritorial injury the question before an international tribunal is whether the State, by its actions, has breached international law, but in the case of intraterritorial injury it is whether the State has done so by its failure to remedy the injury. UN وبعبارة أخرى، فإنه في حالة الضرر الواقع خارج أراضي الدولة، فإن المسألة المعروضة أمام محكمة دولية هي ما إذا كانت الدولة، بحكم تصرفاتها، قد انتهكت القانون الدولي، أما في حالة الضرر الواقع داخل أراضي الدولة، فإن المسألة تتمثل فيما إذا كانت الدولة قد تسببت في ذلك من خلال إخفاقها في جبر الضرر.
    Such an exception would serve notice on States that they stand to lose the advantages of the local remedies rule if they unduly prolong domestic proceedings in the hope that the day of reckoning before an international tribunal will be delayed. UN ومن شأن هذا الاستثناء أن يفيد كإشعار للدول بأنها عُرضة لفقدان المزايا التي تتيحها لها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا ما عملت على تطويل إجراءاتها القضائية المحلية بشكل لا مسوغ له، مؤملة تأخير حلول يوم الحساب أمام محكمة دولية.
    Fourthly, those who have committed these crimes against humanity must be fully aware that they cannot avoid severe punishment and that, sooner or later, they will have to stand before an international tribunal. UN رابعا، أولئك الذين يرتكبون هـــذه الجرائم ضد اﻹنسانية يجب أن يدركوا إدراكا تاما أنهم لا يمكنهم التهرب من العقاب الشديد وأنهم سيكون عليهم أن يمثلوا - عاجلا أو آجلا - أمام محكمة دولية.
    :: Once a claim has been notified to the respondent State, delay in its prosecution (e.g., before an international tribunal) will not usually be regarded as rendering it inadmissible. UN :: متى أبلغت المطالبة للدولة المدعى عليها، فإن التأخير في عرضها على القضاء (أمام محكمة دولية مثلا) لا ينظر إليه عادة على أنه مانع لقبول النظر فيها().
    Although the case concerns immunity before an international tribunal rather than a national criminal court, the Appeals Chamber noted that exercises of judicial authority of the Tribunal follow similar rules to those of a national court. UN ورغم أن القضية تتعلق بالحصانة أمام محكمة دولية لا محكمة جنائية وطنية، فإن دائرة الاستئناف أشارت إلى أن ممارسة السلطة القضائية للمحكمة تتبع قواعد مماثلة لما تتبعه المحاكم الوطنية().
    74. It is also established in international law that the expelling State " must, when occasion demands, state the reason of such expulsion " , whether the request is made by the expelled person, the State of destination of the expelled person or before an international tribunal. UN 74 - وينص القانون الدولي على أن الدولة الطاردة " يجب أن تبدي أسباب الطرد كلما أتيحت الفرصة " ()، سواء كان ذلك بناءً على طلب المطرود، أو دولة الوجهة التي اختارها هذا المطرود()، أو أمام محكمة دولية().
    These very accused, who by the high offices they held and the gravity of the acts ascribed to them destabilized international public law and order, are the ones who must first and foremost answer for their acts before an international tribunal, guarantor of the peace and security of mankind. UN وإن هؤلاء المتهمين بالذات أدوا، بحكم المناصب العليا التي كانوا يتولونها وبشاعة الأعمال المنسوبة إليهم، إلى زعزعة الأمن العام والنظام على المستوى الدولي وهم بالتالي الأفراد الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين قبل غيرهم عن تلك الأعمال التي أقدموا عليها فيمثلوا أمام محكمة دولية بوصفها ضامنا لسلام البشرية وأمنها.
    by the First Prime Minister of Cambodia In an interview with American journalist Ted Koppel broadcast over the air across the world, on 30 July 1997 on the ABC television network, Second Prime Minister Samdech Hun Sen, the leader of a brutal coup d'état against me, suggested cooperation between the Royal Cambodian Armed Forces and the Royal Thai Armed Forces to try to capture Mr. Pol Pot and to bring him before an international tribunal. UN في مقابلة تلفزيونية مع الصحفي اﻷمريكي تيد كوبل أذاعتها شبكة تلفزيون ABC عبر العالم على الهواء يوم ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، اقترح رئيس الوزراء الثاني سامديتش هون صن، الذي قاد انقلابا وحشيا ضدي، التعاون بين القوات المسلحة الكمبودية الملكية والقوات المسلحة التايلندية الملكية لمحاولة القاء القبض على السيد بول بوت وتقديمه للمحاكمة أمام محكمة دولية.
    Whether the rule is characterized as substantive or procedural may also affect the question whether it is to be treated as a preliminary objection (if it is procedural) or considered as part of the merits (if it is substantive) in proceedings before an international tribunal. UN ووصف القاعدة بأنها موضوعية أو إجرائية قد يؤثر أيضا على مسألة ما إذا كانت ستعامل باعتبارها اعتراضا أوليا (إذا كانت إجرائية) أو باعتبارها جزءا من الحيثيات (إذا كانت موضوعية) في الإجراءات المعروضة على محكمة دولية().
    At the regional and international levels, so far a victim of a violation still cannot bring a case of violation of the right to food before an international tribunal and therefore the right is not properly justiciable. UN ولا يزال من غير الممكن حتى الآن، على المستويين الإقليمي والدولي، أن يقوم ضحايا انتهاك الحق في الغذاء بعرض قضاياهم على هيئة قضائية دولية وبالتالي فليس من الممكن الاحتجاج بهذا الحق من خلال الاحتكام إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus