"before any court" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام أي محكمة
        
    • أمام أية محكمة
        
    This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. UN هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية.
    Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    Over 50 people, including public figures were arrested and detained, with no information as to their whereabouts, nor have they appeared before any court of law. UN وقد تم توقيف واحتجاز أكثر من خمسين شخصاً بينهم شخصيات عامة دون أن تتوفر معلومات عن مكان وجودهم ودون أن يمثلوا أمام أية محكمة قانونية.
    Furthermore, the organic law on the Constitutional Court had been amended in order to enable individuals, and notably women, to invoke the unconstitutional nature of a law before any court. UN وعلاوة على ذلك، عُدِّل القانون الأساسي المتعلق بالمحكمة الدستورية بغية تمكين الأفراد، ولاسيما النساء، من الحِجاج بالطابع اللادستوري لقانونٍ ما أمام أية محكمة.
    The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Neither the deceased nor his companions were brought before the Investigative Police Force (Cuerpo Superior de Policía) of Ceuta, which is the body responsible for dealing with immigration matters, or before any court. UN ولم يمثل الشخص المتوفي ولا رفاقه أمام قوة شرطة التحقيقات في سبتة، وهي الهيئة المسؤولة عن البت في المسائل المتعلقة بالهجرة، ولم يمثلوا أمام أي محكمة.
    Neither the deceased nor his companions were brought before the Investigative Police Force (Cuerpo Superior de Policía) of Ceuta, which is the body responsible for dealing with immigration matters, or before any court. UN ولم يمثل الشخص المتوفي ولا رفاقه أمام قوة شرطة التحقيقات في سبتة، وهي الهيئة المسؤولة عن البت في المسائل المتعلقة بالهجرة، ولم يمثلوا أمام أي محكمة.
    A key feature of the Constitution was that it was now possible to invoke habeas corpus before any court of first instance, whereas previously such a step had to be taken before the Supreme Court of Justice. UN وثمة ميزة رئيسية للدستور تتمثل في أنه من الممكن اﻵن الاستشهاد بقانون الجلب أمام أي محكمة من الدرجة اﻷولى بينما كان في السابق يتوجب اتخاذ هذه الخطوة أمام محكمة العدل العليا.
    He is given complete discretion to institute and undertake criminal proceedings against any person before any court for any offence; to take over and continue any such proceedings that have been instituted by anybody else; and to discontinue any such proceedings that have been instituted either by him or by anybody else. UN ويحظى النائب العام بسلطة تقديرية كاملة لإقامة وتنفيذ إجراءات جنائية ضد أي شخص أمام أي محكمة بشأن ارتكاب أي جناية؛ وتولي ومواصلة أي إجراءات من هذا القبيل يكون الغير قد أقامها؛ ووقف أي إجراءات من هذا القبيل يكون قد أقامها النائب العام نفسه أو غيره.
    The rationale in this respect is that any testimony before the National Commission should not be accepted as evidence before any court in implementation of article 12 of the 1954 Law on Investigation Committee which stipulates that any testimony given during any investigation conducted under this law shall not be accepted as evidence before any civil or criminal court. UN والمبرر لذلك هو أن أي شهادة تُقدم إلى اللجنة الوطنية لا ينبغي قبولها كدليل أمام أي محكمة تنفيذا للمادة 12 من قانون عام 1954 الخاص بلجنة التحقيق والتي تنص على أن أي شهادة تُقدم أثناء أي تحقيق يجري بمقتضى هذا القانون لن تُقبل كدليل أمام أي محكمة مدنية أو جنائية.
    Unlike in the old constitutional dispensation, where it was part of the office of the Attorney General, the new dispensation makes it an autonomous body to institute and undertake criminal proceedings against persons before any court. UN وخلافا للنص الدستوري القديم الذي كان يقضي بأن يكون هذا المكتب جزءا من مكتب المدّعي العام، يقضي النصّ الجديد بأن يكون المكتب هيئة مستقلة تُناط بها مهمة إقامة الإجراءات الجنائية واتخاذها ضد الأشخاص أمام أي محكمة.
    The Magistrate did not review the detention order, pursuant to section 10 of the PTA, which states that a detention order under section 9 of the PTA is final and shall not be called in question before any court. UN ولم ينظر قاضي التحقيق في أمر الاحتجاز، عملاً بالمادة 10 من قانون منع الإرهاب، التي تنص على أن أمر احتجاز يصدر بموجب المادة 9 من هذا القانون يكون نهائياً ولا يجري التشكيك فيه أمام أي محكمة(3).
    The draft children's law for Southern Sudan spells out the minimum standards of due process to be applied by or before any court in Southern Sudan, excluding criminal and civil proceedings which are regulated by domestic legislation. UN - مواد مشروع قانون الطفل لجنوب السودان توضح الحد الأدنى من معايير الإجراءات العدلية التي يجب تطبيقها في أو أمام أي محكمة في جنوب السودان تستثني الإجراءات الجنائية والمدنية لتكون تحت القوانين القومية المحكومة بالتشريع القومي.
    (a) To institute and undertake criminal proceedings against any person before any court, other than a court martial, in respect of any offence alleged to have been committed by that person; UN (أ) تحريك ورفع الدعاوى الجنائية ضد أي شخص أمام أي محكمة باستثناء المحاكم العسكرية، وذلك فيما يتعلق بأي جريمة يُدَّعى أن ذاك الشخص ارتكبها؛
    The Commission may wish to note that the Working Group agreed on the principle to include in paragraph (2) a provision whereby the award would be subject to no appeal or other recourse before any court or other authority. UN 17- لعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن الفريق العامل اتفق على مبدأ تضمين الفقرة (2) حكما ينص على ألا يكون قرار التحكيم خاضعا للاستئناف أو لشكل آخر من أشكال الطعن أمام أي محكمة أو هيئة أخرى.
    What legal recourse did women have under article 6? Would their recourse be different if sex equality had been included directly and specifically in the Constitution? She would be grateful to learn whether cases alleging sex discrimination -- for example, in taxation or political representation -- had been brought before any court and what the outcomes had been. UN وسألت ما هو المرجع القانوني للمرأة بموجب المادة 6 ؟ وهل يكون هذا المرجع مختلفا لو أن الدستور ينصح بشكل مباشر ومحدد على المساواة بين الجنسين ؟ وأعربت عن امتنانها لو يتم إطلاعها على أي دعاوى تمييز مزعوم قائم على نوع الجنس، مثلا في المسائل الضريبية أو في التمثيل السياسي، رُفعت أمام أي محكمة وعلى نتائج هذه الدعاوى.
    Referring to paragraph 35 of the report, she said that the failure to incorporate the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Bolivian law was a serious omission, because it made it legally impossible to challenge systematic non-compliance with any provision of the Convention before any court in Bolivia. UN وأشارت الى الفقرة ٣٥ من التقرير، فقالت إن عدم تضمين أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قوانين بوليفيا يعتبر إغفالا خطيرا، ﻷن هذا يجعل من المتعذر مقاضاة من يتمادى في انتهاك أي من أحكام الاتفاقية أمام أية محكمة في بوليفيا.
    4.1 In a submission dated 7 May 1997, the State party contends that the communication should be declared inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies, since the author has not brought the claim for damages before any court in Sweden. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 1997، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ أن صاحب البلاغ لم يقدم مطالبة بالتعويض أمام أية محكمة في السويد.
    4.1 In a submission dated 7 May 1997, the State party contends that the communication should be declared inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies, since the author has not brought the claim for damages before any court in Sweden. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 1997، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ أن صاحب البلاغ لم يقدم مطالبة بالتعويض أمام أية محكمة في السويد.
    The two suspects were advised by their American and Scottish lawyers against accepting a trial before any court in Scotland or the United States. This is because of intensive media coverage and statements by officials in the two countries which have created a climate and public opinion that have convicted them in advance of any trial. This does not accord with their human right to receive a just and fair trial. UN إن المشتبه فيهما حذرهما محاموهما من الاسكتلنديين ومن اﻷمريكيين - حذروهما محامون أمريكيون ومحامون اسكتلنديون ونصحوهما بعدم الموافقة على المثول أمام أية محكمة في اسكتلندا أو الولايات المتحدة - لماذا؟ ﻷن التركيز والتكثيف اﻹعلامي في هذين المكانين وتصريحات المسؤولين الرسميين للبلدين خلقا مناخ إدانة مسبقة لهذين المتهمين اﻷمر الذي يتعارض وحقهما اﻹنساني في الحصول على محكمة عادلة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus