"before applying" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تطبيق
        
    • قبل تقديم طلب
        
    • قبل التقدم بطلب
        
    • قبل تقديم الطلب
        
    This would mean reducing the total figure by the relevant amount before applying the indicative scale of contributions. UN وقد يعني ذلك خفض الرقم الإجمالي بالمبلغ ذي الصلة قبل تطبيق الجدول الارشادي للاشتراكات.
    Expressing similar views, another speaker urged caution before applying the idea of establishing regional hubs. UN وأعربت عن آراء مماثلة متكلمة أخرى دعت إلى التحوط قبل تطبيق فكرة إقامة محاور إقليمية.
    Extreme caution must therefore be exercised before applying an evolutionary approach in any specific case. UN ولذا يجب التحلي بأقصى قدر من الحيطة قبل تطبيق نهج تطوري في أي حالة محددة.
    Many programmes allow potential applicants to probe, often anonymously, as to whether they might qualify before applying. UN وتسمح برامج عديدة لأصحاب الطلبات المحتملين بالتجربة، وكثيراً ما يكون ذلك سراً، للوقوف على مدى تأهيلهم قبل تقديم طلب.
    Alternatively, they may allow to bypass the procuring entity but require to exhaust all remedies within the independent body structure before applying to the court. UN وبدلا من ذلك، يجوز أن تسمح تلك اللوائح بتجاوز الجهة المشترية لكن مع اشتراط استنفاد جميع التدابير الانتصافية ضمن بنية الهيئة المستقلة قبل التقدم بطلب إلى المحكمة.
    The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    The specific nature of international organizations should be taken into account before applying the law of State responsibility. UN ينبغي أن تؤخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار قبل تطبيق قانون مسؤولية الدولة.
    In the light of this fundamental principle, it is usually appropriate before applying the provisions of a tax treaty to determine whether the amount in question is subject to domestic tax. UN وفي ضوء هذا المبدأ الأساسي، يكون من الواجب في العادة قبل تطبيق أحكام المعاهدة الضريبية، تحديد ما إذا كان المبلغ المعني خاضعا للضريبة المحلية أم لا.
    57. Another submission held the view that it was first necessary to reach agreement on the content of the right to development, before applying this concept in practice. UN 57- ورأى تقرير آخر أن من الضروري، أولاً، التوصل إلى اتفاق حول محتوى الحق في التنمية قبل تطبيق ذلك المفهوم عملياً.
    50. However, it should be recognized that before applying the death sentence, due process is carefully observed through the imposition of several safeguards. UN 50- بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن أصول المحاكمات، قبل تطبيق حكم الإعدام، تراعى بعناية عن طريق فرض العديد من الضمانات.
    The NAMA Framework provides for binding base rates at twice the MFN applied rate before applying the formula. UN وينص إطار الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على تثبيت معدلات الأساس، قبل تطبيق الصيغة، عند ضعف المعدل المطبق في إطار حكم الدولة الأولى بالرعاية.
    In preparing for the first meeting of the Conference, the Secretariat applied the Economic and Social Council rules, mutadis mutandis, to the accreditation requirements for non-governmental organizations before applying the rules of procedure. UN وعند الإعداد للاجتماع الأول للمؤتمر، طبقت الأمانة قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إجراء ما يلزم من تعديلات، على المطالب الخاصة بتفويض المنظمات غير الحكومية قبل تطبيق النظام الداخلي.
    However, the Panel ultimately determined that reducing any amounts claimed before applying the formulas and statistical regression methodologies developed to resolve fast-track losses would not be necessary. UN ولكن بيّن الفريق فيما بعد أن خفض أي مبالغ مطالب بها قبل تطبيق صيغ منهجيات التراجع اﻹحصائي الموضوعة لتسوية الخسارات بموجب المسار السريع لن يكون ضرورياً.
    Consequently, members have rarely, if at all, explored the possibility of constructive remedies before applying anti-dumping duties against exports from developing countries. UN وبناء على ذلك، لم يبحث الأعضاء إلا نادراً، إن لم يبحثوا على الإطلاق إمكانية اللجوء إلى وسائل انتصاف بناءة قبل تطبيق رسوم لمكافحة الإغراق ضد المصدرين من البلدان النامية.
    The provisions of this chapter apply to the calculation of the adjustments before applying the conservativeness factor described in section III.D above. UN وتسري أحكام هذا الفصل على حساب التعديلات قبل تطبيق عامل التحفظ المشروح في الفرع ثالثاً - دال أعلاه.
    45. In his view, before applying sanctions, consultations should be carried out with States that were likely to be affected. UN ٤٥ - وقال إنه يرى وجوب إجراء مشاورات، قبل تطبيق الجزاءات، مع الدول التي يحتمل أن تتضرر.
    To wait until a State party's fourth report before applying the streamlined procedure would be a compromise solution that would fail to address the real problem of overdue reports. UN فالانتظار إلى حين تلقي التقرير الرابع لأية دولة طرف قبل تطبيق الإجراء المبسّط يشكل حلاً وسطاً لن يتناول المشكلة الفعلية للتقارير المتأخرة.
    The provisions of this chapter apply to the calculation of the adjustments before applying the conservativeness factor described in section III.D above. UN وتسري أحكام هذا الفصل على حساب التعديلات قبل تطبيق عامل التحفظ المشروح في الفرع ثالثاً - دال أعلاه.
    According to alternative sources, moreover, a married woman had to obtain the consent of her husband or of his family before applying for a citizenship certificate. UN وفضلا عن ذلك، وفقا لمصادر بديلة، تعيّن على إمرأة متزوجة أن تحصل على موافقة زوجها أو أسرته قبل تقديم طلب شهادة جنسية.
    The Law also provides for the case of a minor whose parent died before applying for naturalisation for him/herself and his/her minor children, as he/she met the relevant requirements. UN ويتضمن القانون الجديد أيضاً نصاً يتعلق بحالة القاصر الذي يتوفى والداه قبل تقديم طلب للحصول على الجنسية لهما ولطفلهما القاصر المستوفي للمتطلبات ذات الصلة.
    It is to be hoped that the increase in the number of admissions is also an indication that women no longer hesitate so long before applying to the refuge for help when they need it. UN ومن المأمول أن تكون زيادة عدد المقبولات مؤشرات أيضا على أن النساء لم يعدن مترددات لفترة طويلة قبل التقدم بطلب المساعدة من الملجأ عندما يحتجن إليها.
    The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus