Must be reserved and ticketed 7 days before departure | UN | يجب الحجز وإصدار التذكرة قبل المغادرة بسبعة أيام |
However statistics show 80% of planned duty travel is currently being approved less than 8 days before departure. | UN | بيد أن الإحصائيات تظهر أن 80 في المائة من السفر المخطط له المتصل بالعمل يوافَق عليه حالياً قبل المغادرة بأقل من 8 أيام. |
However statistics show 80% of planned duty travel is currently being approved less than 8 days before departure. | UN | بيد أن الإحصائيات تظهر أن 80 في المائة من السفر المخطط له المتصل بالعمل يوافَق عليه حالياً قبل المغادرة بأقل من 8 أيام. |
Yes, We reported before departure. | Open Subtitles | نعم، لقد تّم الإعلان عن هذا قبل الرحيل |
Properly informing migrant workers before departure about the conditions in the country of employment would help them to be better prepared for their stay in the host country and thus facilitate their integration and place them in a better position to perform their activity. | UN | وقد يساعد إطلاع العمال المهاجرين بشكل صحيح على ظروف بلد العمالة قبل رحيلهم على تحسين استعدادهم للبقاء في البلد المضيف، ومن ثم على تيسير إدماجهم ووضعهم في مركز أفضل لأداء نشاطهم. |
The Committee recalls that one of the provisions of the present arrangements for contingent-owned equipment is that a troop-contributing country may request the United Nations to send a team to carry out a pre-arrival inspection of equipment in the home country before departure for a peacekeeping mission. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أحد أحكام الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات يتمثل في أنه يجوز لأي بلد مساهم بقوات أن يطلب من الأمم المتحدة إيفاد فريق ليقوم بعملية فحص أولي للمعدات في بلد المنشأ قبل مغادرتها إلى أي منطقة لحفظ السلام. |
Thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. | UN | وبفضل تدخل سلطات مراقبة تصدير الأسلحة في كل من مولدوفا وجمهورية سلوفاكيا تم ضبط طائرات الهليكوبتر قبل المغادرة. |
61. All members of a United Nations operation are assembled in Auckland before departure for the pre-deployment training phase. | UN | ٦١ - ويتم تجميع كافة أفراد عملية اﻷمم المتحدة في أوكلاند قبل المغادرة لمرحلة التدريب قبل الوزع. |
The Ordinance however requires employees of the State to obtain the authorization of their office before departure. | UN | ولا يوجد قيود على السفر، إلا أن القرار طلب من العاملين في الدولة الحصول على موافقة الجهة التي يعملون لديها قبل المغادرة. |
If terror related individuals or cargo are about to leave Denmark - and the decision not to intercept before departure is the most appropriate course of action - PET will, furthermore, notify the relevant authorities in the destination country. | UN | وإذا كان الشخص أو الشحنة لهما صلة بالإرهاب على وشك مغادرة الدانمرك، واعتبر أن القرار بعدم التدخل قبل المغادرة أنسب إجراء، فإن الدائرة علاوة على ذلك ستبلغ السلطات المعنية في بلد المقصد. |
Air cargo is classified as either safe or unsafe in accordance with inspections carried out before departure, during the flight, and at the cargo terminal. | UN | أما الشحن الجوي فمصنَّف إلى صنفين الآمن وغير الآمن تبعا لعمليات التفتيش التي تجري قبل المغادرة وأثناء الرحلة وفي محطة الوصول. |
(a) At the home airport of the airline immediately before departure to the Libyan Arab Jamahiriya; | UN | )أ( في المطار اﻷصلي لشركة الطيران مباشرة قبل المغادرة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ |
113. In Asia, statistics on the number of migrant workers registering in their countries of origin before departure indicate that their number stabilized at about 1.1 million annually during the 1980s. | UN | ١١٣ - وفي آسيا، تشير الاحصاءات المتعلقة بعدد العمال المهاجرين الذين سجلوا في بلدانهم اﻷصلية قبل المغادرة الى أن هذا العدد استقر عند حوالي ١,١ من ملايين اﻷشخاص سنويا خلال عقد الثمانينات. |
Aside from statistics on general travel patterns and trends, the reports will also provide the number of travel requests approved and issued less than 10 days before departure and the cost difference between the fare paid and the best fare available on the route taken. | UN | وستحتوي التقارير أيضاً، إلى جانب الإحصاءات المتعلقة بأنماط واتجاهات السفر العامة، على عدد طلبات السفر التي ووفق عليها وجرى إصدارها قبل المغادرة بأقل من 10 أيام والفارق في التكلفة بين السعر المدفوع وأفضـل سعـر متـاح للطريق المأخوذ. |
For migrants, as ignorance can be expensive, access to information before departure and after arrival on, inter alia, the conditions and remuneration of the job, the contract, living conditions, rights and entitlements, risks and costs, was essential for lowering costs. | UN | حيث أن الجهل يمكن أن يكون مكلفا بالنسبة للمهاجرين، فالحصول على المعلومات قبل المغادرة وبعد الوصول عن، في جملة أمور، شروط وأجور الوظائف، والعقود، وأحوال المعيشة، والحقوق والاستحقاقات، والمخاطر، والتكاليف، أمرا أساسيا لتخفيض التكاليف. |
Aside from statistics on general travel patterns and trends, the reports will also provide the number of travel requests approved and issued less than 10 days before departure and the cost difference between the fare paid and the best fare available on the route taken. | UN | وستحتوي التقارير أيضاً، إلى جانب الإحصاءات المتعلقة بأنماط واتجاهات السفر العامة، على عدد طلبات السفر التي ووفق عليها وجرى إصدارها قبل المغادرة بأقل من 10 أيام والفارق في التكلفة بين السعر المدفوع وأفضـل سعـر متـاح للطريق المأخوذ. |
(c) A predeparture subsistence expense applicable to lodging, meals (including tips), laundry, cleaning and pressing expenses in temporary housing for the employee and each member of his/her family for up to 10 days before departure from the United States to a post in a foreign area. | UN | )ج( مصروفات المعيشة قبل المغادرة تنطبق على مكان اﻹقامة والوجبات )بما فيها اﻹكراميات( ومصاريف غسيل الثياب وتنظيفها وكيها في مكان السكن المؤقت للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته/أسرتها بحد أقصى يبلغ ١٠ أيام قبل مغادرة الولايات المتحدة إلى مقر عمل في منطقة أجنبية. |
:: According to the Asian-Pacific Resource and Research Centre for Women, many Governments require women migrant workers to undergo pregnancy and HIV testing, either before departure or after arrival, on a yearly basis or upon the renewal of a contract (see www.arrow.org.my). | UN | :: يفيد مركز آسيا والمحيط الهادئ للموارد والبحوث المتعلقة بالمرأة بأن كثيرا من الحكومات يُلزم العاملات المهاجرات بالخضوع لاختباري الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية، إما قبل المغادرة وإما بعد الوصول، وذلك بصفة سنوية أو لدى تجديد العقد (انظر www.arrow.org.my). |
It seems clear to the Mission that these acts at the airport, at a time when the passengers were completely under the control of the authorities, constituted an attempt by individual groups of officers to " give them a bloody nose " just before departure. | UN | ويبدو من الواضح للبعثة أن الأفعال المرتكبة في المطار، وقت أن كان جميع الركاب تحت السيطرة الكاملة للسلطات، تمثل محاولة بعض مجموعات الضباط " توبيخهم " قبل الرحيل مباشرة. |
Participants also felt that protecting the rights of migrant workers in the country of origin, both before departure and after return, would enhance the welfare of migrants and the contribution that they could make to the development of their country of origin, through, inter alia, an effective use of their acquired skills and experience upon return. | UN | وأدرك المشاركون أيضاً أن حماية حقوق العمال المهاجرين في بلد المنشأ، قبل الرحيل وبعد العودة، من شأنها أن تعزز رفاه المهاجرين والمساهمة التي بإمكانهم تقديمها لتطوير بلدان منشئهم، بأمورٍ منها الاستفادة الفعلية من المهارات والخبرات المكتسبة لدى عودتهم. |
7. Properly informing migrant workers before departure about the conditions in the country of employment is necessary for their preparation for the time away from home. | UN | 7 - إن تزويد العمال قبل رحيلهم بمعلومات ملائمة عن الظروف القائمة في بلدان العمالة أمر ضروري كي يتأهبوا للفترة التي سيقضونها بعيدا عن أوطانهم. |