"before determining" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تحديد
        
    • قبل أن يحدد
        
    • قبل البت
        
    • قبل تقرير
        
    In addition, he suggested that further analysis and consultation was required before determining the nature of the role of UNHabitat in financing. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر يتطلب مزيداً من التحليل والتشاور قبل تحديد طبيعة دور موئل الأمم المتحدة في التمويل.
    In addition, he suggested that further analysis and consultation was required before determining the nature of the role of UNHabitat in financing. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر يتطلب مزيداً من التحليل والتشاور قبل تحديد طبيعة دور موئل الأمم المتحدة في التمويل.
    In summary, it would be difficult to determine the role of the secretariat in the draft guidelines before determining its role in the mechanism. UN والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية.
    He said he would prefer a formal disclosure of the legal implications of such a programme before determining whether it would be acceptable to his country. UN وقال إنه يفضل الكشف رسميا عن اﻵثار القانونية لهذا البرنامج، قبل أن يحدد هل هو مقبول بالنسبة إلى بلده أم لا.
    Tunisia also welcomed the French proposal that the Security Council should hold more frequent formal meetings in order to hear the views of Member States before determining its position on major issues. UN وترحب تونس أيضا بالمقترح الفرنسي الذي يدعو مجلس اﻷمن الى عقد جلسات رسمية على نحو أكثر تواترا لسماع آراء الدول اﻷعضاء قبل أن يحدد موقفه من القضايا الرئيسية.
    The MAG will examine the information gathered in the command investigation, together with the complaint received and all additional publicly available materials, before determining whether to refer the case to criminal investigation. UN ويقوم النائب العام العسكري بالنظر فيما يجمع من معلومات في إطار تحقيق القيادة، مقترنة بالشكوى المقدمة وجميع المواد الأخرى المتاحة علنيا، قبل البت في أمر إحالة القضية إلى التحقيق الجنائي.
    It appeared to reliable observers who have reported to the Special Representative that the judge may have consulted others before determining the provision of an adjournment as requested by the defender at the preliminary hearing. UN إذ تبين لمراقبين موثوق بهم قدموا تقارير إلى الممثل الخاص أن القاضي لربما قد تشاور مع جهات أخرى قبل تحديد النص المتعلق برفع الجلسة حسبما طلب محامي الدفاع أثناء الاستماع اﻷولي.
    It is the view of the Secretary-General that further consultations are needed before determining the dates for that session of the Commission. UN ويرى اﻷمين العام أن اﻷمر يتطلب مزيدا من المشاورات قبل تحديد موعد انعقاد هذه الدورة للجنة.
    While the amount of the spouse allowance, where applicable, could be added to net salaries before determining gross salaries by the application of dependency rate staff assessment, thereby eliminating a part of the distortion, anomalies would continue to exist. UN وبينما يمكن إضافة علاوة الزوج، في حال انطباقها، إلى المرتبات الصافية قبل تحديد المرتبات الاجمالية باستخدام معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المطبقة على المعيل ومن ثم القضاء على جزء من الاختلال، فإن المفارقات ستستمر.
    The Subcommission decided that it would consider the new information before determining whether the change in the outer limits would necessitate a revised executive summary. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في المعلومات الجديدة قبل تحديد ما إذا كان إحداث تغيير في الحدود الخارجية يستلزم تنقيح الموجز التنفيذي.
    The Committee indicated its intention to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factor to be included in subsequent valuations. UN وأعربت اللجنة عن اعتزامها رصد التطور الفعلي في المصروفات اﻹدارية على مر سنين عديدة قبل تحديد الطريقة والعامل المزمع إدراجهما في التقييمات التالية.
    They stressed the need to ensure that the necessary conditions for a credible and transparent electoral process were met before determining a new date for the presidential election. UN وشددت على ضرورة التأكد من استيفاء الشروط الضرورية التي تكفل مصداقية العملية الانتخابية وشفافيتها قبل تحديد موعد جديد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    24. Having agreed to await the results of the biological weapons technical evaluation meeting before determining what, if any, further action would be required, the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister agreed that such action might include the possibility of another technical evaluation meeting in the near future. UN ٤٢ - وبعد أن اتفق الجانبان على انتظار نتائج اجتماعات التقييم الفني لﻷسلحة البيولوجية قبل تحديد اﻹجراء المطلوب بعد ذلك إن وجد، وافق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء على أن اﻷعمال المقبلة قد تشتمل على إمكانية عقد اجتماع تقييمي فني جديد في المستقبل القريب.
    Results-based budgeting, which had to be distinguished from cost and/or staff reduction, was essentially a system intended to enhance performance by providing an institutionalized framework for identifying targets within objectives before determining budget allocations. UN فالميزنة على أساس النتائج، والتي يتعين التمييز بينها وبين خفض التكاليف و/أو خفض عدد الموظفين، هي في اﻷساس نظام يهدف إلى تعزيز اﻷداء عن طريق توفير إطار مؤسسي لتحديد اﻷهداف في إطار الغايات المنشودة قبل تحديد مخصصات الميزانية.
    In this connection, the Committee welcomes the intention of the Committee of Actuaries to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factors to be included in subsequent valuations (A/54/206, para. 88). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه لجنة الاكتواريين من رصد التطور الفعلي في التكاليف اﻹدارية على مدى عدة سنوات قبل تحديد الطريقة والعوامل المزمع إدراجها في التقييمات التالية )A/54/206، الفقرة ٨٨(.
    Given that the Council could not be equally effective in every situation, one speaker suggested that it was critical that the Council examine its full range of options before determining its response. UN ونظرا لأن المجلس لا يمكنه أن يكون فعالا في كل حالة من الحالات، أشار أحد المتكلمين إلى مدى أهمية أن ينظر المجلس في جميع الخيارات المتاحة له قبل أن يحدد استجابته.
    before determining its position on the future of the relationship agreements, including the sections pertaining to the common system of salaries, allowances and conditions of service, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of the implementation of all the agreements. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل أن يحدد موقفه من مستقبل اتفاقات العلاقة، بما فيها اﻷقسام المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة، أن يجري تقييما كاملا وحديثا لتنفيذ جميع الاتفاقيات.
    before determining its position on the future of the relationship agreements, including the sections pertaining to the common system of salaries, allowances and conditions of service, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of the implementation of all the agreements. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل أن يحدد موقفه من مستقبل اتفاقات العلاقة، بما فيها اﻷقسام المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة، أن يجري تقييما كاملا وحديثا لتنفيذ جميع الاتفاقيات.
    The key question that remains unanswered is whether to adopt binding consequences under Article 18 before determining whether facilitative means would suffice to address potential non-compliance issues. UN 362- والمسألة الرئيسية التي لا تزال دون إجابة هي ما إذا كان يتعين اعتماد عواقب ملزمة بموجب المادة 18 قبل البت فيما إذا كانت الوسائل التيسيرية تكفي لمعالجة حالات عدم الامتثال المحتملة.
    Some submissions preferred to wait until the provisions of a future protocol were specified before determining whether the Article 13 process would be appropriate. UN ٧٥- وفضلت بعض الردود الانتظار ريثما يتم تحديد اﻷحكام الخاصة ببروتوكول يبرم في المستقبل قبل البت فيما إذا كانت عملية المادة ٣١ ستكون ملائمة.
    It always tried to make sure that the information was from credible sources, and consulted the delegation before determining the reliability of reports. UN ولقد حاولت دوماً التأكد من أن المعلومات تأتي من مصادر موثوقة، وتقوم باستشارة الوفد قبل تقرير موثوقية التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus