"before execution" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تنفيذ
        
    • قبل تنفيذه
        
    • قبل التنفيذ
        
    • قبل تنفيذها
        
    In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his appeals have been rejected only minutes before execution. UN وفي الواقع، لا يخطر مقدمو الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام برفض طلباتهم إلا قبل تنفيذ العقوبة عليهم بدقائق معدودات.
    " 3. The penalty provided for apostasy shall be remitted whenever the apostate recants his apostasy before execution. " UN " ٣ - تلغى العقوبة المقررة للردة في حال تخلي المرتد عن ردته قبل تنفيذ الحكم. "
    The prisoner's bodily and mental health shall be monitored immediately before execution. UN ويتم، قبل تنفيذ العقوبة مباشرة، فحص حالة المذنب الصحية، البدنية والعقلية.
    Such a removal order must be endorsed by a District Court judge before execution. UN ويجب أن يحظى أمر الإبعاد هذا بإقرار أحد قضاة محكمة المقاطعة قبل تنفيذه.
    In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لدى المجتمع الدولي علم مسبق بإعدام وشيك، مما يشل قدرته على بحث مسائل المشروعية قبل التنفيذ.
    (c) Syrians: The birth certificate of a newborn from a Syrian father is transferred to the Syrian authorities before execution in Lebanon, to be certified and returned to the Lebanese department for the registration of foreigners. UN (ج) السوريون: تحال وثيقة الولادة للمولود من أب سوري - قبل تنفيذها في لبنان إلى السلطات السورية، للمطابقة والإعادة ليتم تنفيذها، بعد ذلك، لدى دائرة وقوعات الأجانب في لبنان؛
    Well, most death row inmates, in the end, they like to clear their conscience before execution. Open Subtitles حسنٌ، فإن معظم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، في النهاية يميلون إلى فحص ضمائرهم قبل تنفيذ الحكم
    If an application for reconsideration is submitted shortly before execution of the expulsion order, and the expulsion has already been planned, it is the practice of the Office to skip the request for advance payment of fees and process the application as quickly as possible. UN وفي حال قُدِّم طلبُ إعادةِ النظر قبل تنفيذ أمر الترحيل بفترة قصيرة، وكان الترحيل قد تقرر بالفعل، فإن المكتب الاتحادي للهجرة يتنازل عادة، عن المطالبة بتسديد دفعة مقدمة من الرسوم وينظر في الطلب بالاستناد إلى أسسه الموضوعية في أقرب الآجال.
    In such cases, an appeal before execution of judgement is filed which is not subject to the specific terms of the petition for habeas corpus. UN وفي هذه الحالات، تقام دعوى استئناف قبل تنفيذ الحكم، ولا يخضع هذا الاستئناف للشروط المتعلقة بالتماس حق الإحضار أمام المحاكم.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي ذات معنى، ولكي لا تكون وهمية، لا بد مع ذلك من إعطاء الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    For the time being, in his capacity as President of the Clemency Commission, he had suspended consideration of appeals for clemency by persons sentenced to death, and as the Clemency Commission was the final appeal body before execution, the suspension had effectively put a halt to executions. UN وقد قام رئيس الجمهورية، في الوقت الحاضر، بصفته رئيس لجنة العفو، بوقف النظر في طلبات العفو المقدمة من المحكوم عليهم في هذا الشأن، وبما أن لجنة العفو هي الهيئة اﻷخيرة التي يُلجأ إليها قبل تنفيذ حكم اﻹعدام فإن هذا الوقف هو بمثابة وقف لعمليات اﻹعدام.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    In order for this exercise of the right of complaint to be meaningful rather than illusory, however, an individual must have a reasonable period of time before execution of a final decision to consider whether, and if so to in fact, seize the Committee under its article 22 jurisdiction. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة قبل تنفيذ أي قرار نهائي للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    The death penalty as to be noted is one of the criminal punishments that enjoy an automatic appeal process by the junior courts up to the high court and then to the constitutional court and even then, the President of the Republic must endorse the ruling before execution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام هي إحدى العقوبات الجنائية التي يجوز فيها استئناف الحكم تلقائيا لدى المحاكم الصغرى ثم المحكمة العليا ثم المحكمة الدستورية وحتى في هذه المرحلة لا بد من تصديق رئيس الجمهورية على الحكم قبل تنفيذه.
    206. A committee was formed to begin a dialogue with prisoners who had been detained for involvement in terrorist acts or who had been led to believe that by committing such acts they would be engaging in a form of jihad. Some of them were found to have made plans or arrangements for terrorist acts which had been aborted before execution. Four rounds of dialogue were held, beginning in early 2002. UN ٢٠٦- تم تشكيل لجنة للحوار الفكري مع من تم احتجازهم نتيجة لتورط بعضهم في أعمال إرهابية يجرمها القانون وانحراف تفكير البعض الآخر واعتقادهم أن ارتكابهم تلك الأعمال الإرهابية هو شكل من أشكال الجهاد، وقد وُجِد لدى بعضهم مخططات وترتيبات للضلوع في أعمال إرهابية تم إفشالها قبل تنفيذها وقد تم تدشين أربع جولات من الحوار،بدأت الجولة الأولى منذ مطلع عام ٢٠٠٢ وقد تمكنت اللجنة خلال تلك الجولات من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus