"before judges" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام القضاة
        
    • أمام قضاة
        
    • عليها قضاة
        
    Some delays were reported in bringing detainees before Judges within the 48-hour period stipulated by the Constitution, though in general the requirement was respected. UN وأبلغ عن حالات تأخر فيها تقديم المحتجزين أمام القضاة في غضون فترة اﻟ ٤٨ ساعة التي ينص عليها الدستور، وإن كان هذا الشرط يُحترم عموما.
    Cambodian jurists had proposed that he should be initially tried under the law which had outlawed the Khmer Rouge, notwithstanding that he might reappear before Judges to answer for his participation in acts of genocide once the aforementioned bill had been adopted. UN وقد اقترح رجال قانون كمبوديون محاكمته في مرحلة أولية بموجب القانون الذي قضى بعدم تمتع الخمير الحمر بحماية القانون، مع احتمال أن يمثل مرة أخرى أمام القضاة لمساءلته على مشاركته في أفعال الإبادة الجماعية متى تم اعتماد مشروع القانون السالف ذكره.
    In its second Advisory Opinion, the Inter-American Court stated that the'essential'judicial guarantees that are not subject to derogation according to article 27 include habeas corpus, amparo, and any other effective remedy before Judges or competent tribunals which is designed to guarantee respect for the rights and freedoms whose suspension are not authorized by the American Convention. UN وذكرت محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها الثانية أن الضمانات القضائية اﻷساسية غير الخاضعة للتقييد وفقاً للمادة ٧٢ تشمل اﻹحضار أمام المحكمة، واﻷمبارو، وأي سبيل انتصاف فعال آخر أمام القضاة أو المحاكم المختصة يرمي إلى ضمان احترام الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية اﻷمريكية وقف العمل بها.
    It asked States which have not yet done so to incorporate the Covenant in their national constitutions or, failing that, to endow it with the highest possible legal status and to provide channels so that the principles in question can be invoked directly before Judges and tribunals. UN وطلب المشتركون من الدول التي لم تقم بذلك بعد، بدمج العهد في دساتيرها الوطنية، فإذا لم تفعل ذلك يكون عليها منحه أسمى مركز قانوني ممكن وتوفير القنوات لكي يمكن التذرع بمبادئه مباشرة أمام القضاة والمحاكم.
    - Legislative Decree No. 926 of 20 February 2003, on the invalidation of trials for the crime of terrorism conducted before Judges and prosecutors whose identities were kept secret and where the right of challenge had been denied. UN - المرسوم التشريعي رقم 926 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 بشأن إبطال محاكمات جريمة الإرهاب التي تُجرى أمام قضاة ومدعين عامين تبقى هوياتهم طي الكتمان ويرفض فيها حق الطعن.
    Problems included the reluctance of witnesses to testify; difficulties in maintaining domestic proceedings before Judges appointed by the former leader; and problems locating the assets and linking them to criminal offences. UN ومن بين المشاكل التي تنطوي عليها هذه الحالة عزوف الشهود عن الإدلاء بشهادتهم؛ والمصاعب المعترضة في مواصلة الإجراءات الداخلية أمام القضاة الذين كان قد عيّنهم ذلك الزعيم السابق؛ والمشاكل المتعلقة بتحديد مكان الموجودات وربطها بالأفعال الإجرامية.
    She frequently gives lectures before Judges, prosecutors, the police, social workers and other legal professions in Poland on the nature of this kind of violence, indicating its most important forms and prevalent stereotypes. UN والسيدة زيلينسكا تُلقي في مناسبات عديدة أمام القضاة والمدعين العامين والشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المهن القانونية الأخرى في بولندا محاضرات عن طبيعة هذا النوع من العنف وتوضح أهم أشكاله والآراء المقولبة السائدة عنه.
    The trial is now scheduled to commence on 31 August 2009 before Judges Hikmet (presiding), Park and Masanche. UN وتقرر حاليا أن تبدأ المحاكمة في 31 آب/أغسطس 2008 أمام القضاة حكمت (رئيسة)، وبارك وماسانشي.
    The trial commenced on 31 August 2009 before Judges Hikmet, presiding, Park and Masanche, and closed on 11 February 2010 after 28 trial days. UN وكانت المحاكمة قد بدأت في 31 آب/أغسطس 2009 أمام القضاة حكمت، رئيسا، وبارك وماسانتشي، واختُتمت في 11 شباط/فبراير 2010 بعد 28 يوم محاكمة.
    38. The trial against Dominique Ntawukulilyayo, former sous-préfet of Gisagara sous-préfecture in Butare préfecture, commenced on 6 May 2009 before Judges Khan, presiding, Muthoga and Akay. UN 38 - بدأت محاكمة دومينيك نتاوكوليليايو، النائب السابق لحاكم مقاطعة غيساغارا الفرعية في مقاطعة بوتاري، في 6 أيار/مايو 2009، أمام القضاة خان، رئيسا، وموثوغا وأكاي.
    39. The trial of Jean-Baptiste Gatete began on 20 October 2009 before Judges Khan (presiding), Muthoga and Akay. UN 39 - بدأت محاكمة جان - بابتيستي غاتيتي في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام القضاة خان (رئيسا) وموثوغا وأكاي.
    41. On 9 November 2009, the trial of Callixte Nzabonimana, Minister of Youth in the Interim Government, opened before Judges Bossa, presiding, Tuzmukhamedov and Rajohnson. UN 41 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، افتُتحت محاكمة كاليكستي نزابونيمانا، وزير الشباب في الحكومة الانتقالية، أمام القضاة بوسا، رئيسا، وتوزموخاميدوف وراجونسون.
    The trial is scheduled to commence on 6 September 2010 before Judges Arrey (presiding), Tuzmukhamedov and Akay. UN ومن المقرر بدء المحاكمة في 6 أيلول/سبتمبر 2010 أمام القضاة آريي (رئيسا) وتوزموخاميدوف وأكاي.
    - Legislative Decree No. 926 of 20 February 2003, on the invalidation of trials for the crime of terrorism conducted before Judges and prosecutors whose identities were kept secret and where the right of challenge had been denied. UN :: المرسوم التشريعي رقم 926. " الذي ينظم إلغاء الإجراءات في المحاكمات المتعلقة بجرائم الإرهاب أمام القضاة والمدعين العامين غير معلني الهوية وكذلك تطبيق حظر الطعن " ، المنشور في 20 شباط/فبراير 2003.
    The initial appearance was held before Judges Orie (presiding), Flügge and Moloto on 3 June. UN وكان المثول الأولي للمتهم أمام القضاة أوري (رئيسا للمحكمة)، وفلوغه، ومولوتو في 3 حزيران/يونيه.
    57. The multi-accused trial of Milutinović et al. commenced on 10 July 2006, before Judges Bonomy (presiding) Chowhan, Kamenova and reserve Judge Nosworthy. UN 57 - بدأت هذه المحاكمة وتشمل متهمين متعددين وهم ميلوتينوفيتش وأعوانه في 10 تموز/يوليه أمام القضاة بونومي (رئيسا) وشوهان وكامينوفا ونوسورثي (قاضيا احتياطيا).
    30. In the Ndindiliyimana et al. trial ( " Military II " case) before Judges De Silva, presiding, Hikmet and Park, the Chamber continued its deliberations and judgement drafting. UN 30 - وفي قضية ندينديلييمانا وآخرين (قضية " العسكريين الثانية " )، المعروضة أمام القضاة دي سيلفا، رئيسا، وحكمت وبارك، واصلت الدائرة مداولاتها وصياغة الحكم.
    22. The trial of Lieutenant-Colonel Ephrem Setako (former Director of the Judicial Affairs Division of the Ministry of Defence) began on 25 August 2008 before Judges Møse (presiding), Egorov and Arrey. UN 22 - بدأت محاكمة المقدم إفريم سيتاكو (المدير السابق لشعبة الشؤون القضائية التابعة لوزارة الدفاع) في 25 آب/أغسطس 2008 أمام القضاة موسيه، (رئيسا)، وإيغوروف وأرييه.
    50. Pursuant to the Code of Criminal Procedure, any detainee could request a confidential hearing before Judges and prison inspectors, without the presence of any member of the prison personnel, and was entitled to send sealed mail at all times — a right which was carefully monitored. UN ٠٥- وعملاً بقانون الاجراءات الجنائية يجوز ﻷي محتجز أن يطلب عقد جلسة سماع سرية أمام قضاة ومفتشي سجون بدون حضور أي عضو من موظفي السجن. ويحق له إرسال خطابات مغلقة بالبريد في جميع اﻷوقات - وهو حق يجري رصده بدقة.
    As a result, the Government issued Legislative Decree No. 926 in February 2003 standardizing the annulment of proceedings for the offence of terrorism conducted before Judges and prosecutors whose identity was concealed and where the prohibition of objection applied. UN ونتيجة لذلك، فقد أصدرت الحكومة في شباط/فبراير 2003 المرسوم التشريعي رقم 926 الذي يقضي بإبطال المحاكمات التي أجريت بتهمة الإرهاب أمام قضاة ووكلاء نيابة مجهولي الهوية والمحاكمات التي يُحظر فيها الاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus